Sentence examples of "demande en interprétation" in French

<>
Alors quand j'ai découvert que vous aviez affiché ma demande en mariage surprise au bas de la liste, j'étais fou de joie. Когда я обнаружил, что ты разместил моё предложение руки и сердца в конце списка, я был сам не свой.
Alors ce que l'opération vous demande en fait de faire est 16, 16,16. Так что для решения задачи нужно взять 16, 16 и 16.
Elle est arrivée au dernier secret, qui était ma demande en mariage. Она прочитала последний секрет - его предложение.
La mondialisation augmente la demande en idées, la motivation pour créer de nouvelles idées. Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей.
Il se décida enfin à lui faire une demande en mariage. Он наконец решился сделать ей предложение.
Par quoi a-t-il été tenté pour qu'il la demande en mariage ? Что его сподвигло на то, чтобы сделать ей предложение?
Le seul scénario acceptable, donc, est une économie chinoise qui transmet son dynamisme au reste du monde principalement en augmentant ses importations générées par la croissance économique rapide (effet des revenus sur la demande en importation), plutôt que par une appréciation du taux de change (effet de substitution). Поэтому желаемый сценарий развития событий тот, при котором Китайская экономика передаст свои экономические стимулы остальному миру, прежде всего через повышение импорта, требуемого быстрым экономическим ростом (а именно, влияние доходов на спрос на импорт), а не за счет повышения обменного курса (эффект замещения).
Une dépréciation supplémentaire du dollar et une croissance américaine plus lente saperaient les exportations de l'UE, le seul composant relativement couronné de succès de la demande en Europe. Дальнейшее обесценивание доллара, а также замедление экономического роста в США приведут к подрыву экспорта из Евросоюза, являющегося одним относительно успешным компонентом, обеспечивающим спрос в Европе.
Ces réserves étant essentiellement en dollars, cela accroît la demande en devise américaine. Однако если в основном эти резервы выражаются в долларах, тогда растущий спрос на них позволяет США финансировать свой внешний дефицит по искусственно низкой стоимости.
Ils proposent ainsi des obligations financières écologiques, et suggèrent aux banques publiques d'investissement de financer les nouvelles infrastructures et les nouveaux emplois, à une période caractérisée dans de nombreux pays par de faibles taux d'intérêt et une demande en pleine dépression. И они предлагают финансировать новую инфраструктуру и рабочие места с помощью "зеленых облигаций" и акционерных инвестиционных банков в тот момент, когда процентные ставки в мире низки и спрос во многих странах упал.
D'importantes augmentations des dépenses publiques et privées seront donc nécessaires dans de nombreuses régions du monde pour compenser une demande en chute. Поэтому для предотвращения снижения спроса в большинстве регионов потребуются значительные финансовые расходы, как в частном, так и в государственном секторах.
Nous assistons à une évolution radicale du taux de croissance de la demande en énergie en raison de l'augmentation de la population et du développement économique mondial. Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
Mais, compte tenu de la chute de la demande en gaz, la Russie a d'ors et déjà commencé à renégocier ses contrats en Europe et accorde des remises à ses clients. Но, учитывая падение спроса на газ, Россия уже начала пересматривать контракты в Европе и давать скидки клиентам.
Ces appels vont d'une demande en faveur d'un transfert immédiat du pouvoir à une coalition de candidats à la présidence issus de la révolution (bien que le mécanisme d'un tel transfert soit plutôt vague) à la formation d'un front présidentiel unifié durant l'entre deux tours, avec Mohammed Morsi des Frères musulmans comme président et Hamdeen Sabbahi, nassériste et de tendance gauchiste, et Abdel Moneim Aboul Foutouh, un islamiste modéré de tendance libérale, comme vice-présidents. Раздаются призывы, начиная с требования немедленной передачи власти коалиции революционных кандидатов в президенты (хотя механизм такой передачи еще является расплывчатым) до формирования единого фронта на президентских выборах, с Мохамедом Морси от Братьев-мусульман в качестве президента и придерживающимся левых взглядов Насерисом Хамадин Сабахи, а также либерально настроенным умеренным исламистом Абделем Монейм Абуль Фотухом в качестве вице-президентов.
Ces émissions réduiraient la demande en bons du Trésor américain ainsi que la demande en autres actifs liquides des devises privilégiées. Подобные выдачи привели бы к сокращению спроса на облигации казначейства США и другие ликвидные активы наиболее популярных валют.
Mais, de nombreux Américains utilisant des 4X4 très gourmands en essence pour leurs vacances, la demande en pétrole est restée élevée. Но, поскольку многие американцы используют во время отпусков неэкономичные внедорожники, спрос на бензин остается высоким.
De ce point de vue, le problème principal pour les banques centrales ne sera pas de restreindre une demande excessive, mais au contraire de stimuler une demande en deçà du potentiel. Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
Le problème, bien sûr, reste que les producteurs de nouveaux biens et services ne créent pas vraiment des emplois au même rythme de réalisation que les gains de productivité ou les importations qui eux réduisent la demande en main d'oeuvre locale. Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда.
Les banques centrales réagissent à la baisse de la demande en diminuant les taux d'intérêt, et à la hausse de l'inflation en les augmentant. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
Selon le porte-parole de la Maison Blanche, la croissance de la demande en carburants, en Asie par exemple, était l'une des raisons de l'enchérissement de l'essence à la pompe pour les propriétaires américains de gourmands 4x4, ou de plus modestes voitures familiales. Согласно представителю пресс-службы Буша, рост мирового спроса на нефть - в Азии, например - был одной из причин высокой цены на заправку баков неэкономичных внедорожников, так же как и более скромных семейных автомобилей на американских автозаправочных станциях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.