Usage examples of "donner adhésion" in French with translation to Russian

<>
Et nous avons initié ça au Pakistan avec un mouvement appelé Khudi, où nous travaillons sur le terrain pour encourager les jeunes à créer une véritable adhésion à la culture démocratique. И мы положили начало этому в Пакистане, благодаря движению Худи, где мы работаем на месте, чтобы поощрять молодежь создавать спрос для демократической культуры.
Et donc pour nous, si nous voulons avoir l'heure, nous devons porter quelque chose pour nous la donner. И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить.
C'est sorti il y a tout juste six mois, et ça attire une incroyable adhésion en ce moment en Allemagne. Она вышла всего полгода назад, и сейчас бурно обсуждается в Германии.
La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale. Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии.
Il détestait cet endroit provincial et insignifiant, ainsi que son adhésion au point de vue marxiste-déterministe de l'histoire. Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
Sur au moins une, et peut-être sur uniquement une de ces planètes, la vie primitive a évolué, elle a évolué durant des millions d'années pour donner naissance à des êtres qui marchaient debout et laissèrent des empreintes il y a environ 3,5 millions d'années dans les plaines boueuses de Tanzanie, et finalement laissèrent une empreinte sur un autre monde. По крайней мере на одной и, может быть, только на одной из тех планет развилась примитивная жизнь, которая эволюционировала за миллионы лет в существа, которые ходили прямо и оставили следы около трех с половиной миллионов лет назад в ваттах Танзании, и наконец оставили следы в другом мире.
L'UE avait fixé des volumes maximaux pour les réserves de produits alimentaires pouvant se trouver sur le territoire de la République tchèque le jour de notre adhésion à l'UE. ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз.
Pas juste donner un cours de temps en temps. и не просто появляться в классе время от времени,
Francisco Garrido, député espagnol expert en bioéthique, a soumis une résolution exhortant le gouvernement à "déclarer son adhésion au Projet Grands Singes et à prendre toute mesure nécessaire dans les organisations et les forums internationaux pour protéger les grands singes des mauvais traitements, de l'esclavage, de la torture, de la mort et de l'extinction." Франсиско Гарридо, биоэтик и член парламента Испании, предложил резолюцию, призывающую правительство "объявить о своей приверженности Проекту Высших Приматов и принять любые необходимые меры на международных форумах и в международных организациях для защиты высших приматов от плохого обращения, рабства, пыток, смерти и вымирания".
Elle peut être la votre aussi, si vous cherchez le Dieu vivant si vous lui permettez de combler votre vie et de vous donner l'espoir en l'avenir. Он может быть вашим тоже, тогда как вы ищете живого Бога и позволяете Ему наполнить вашу жизнь и дать вам надежду на будущее.
la loi internationale sur les droits de l'homme à laquelle les Etats-Unis souscrivent de par leur adhésion à l'ONU et leur ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ; международным законом о правах человека, действие которого распространяется на Америку ввиду ее членства в ООН и ратификации ею Международного соглашения по гражданским и политическим правам;
Mais plus important encore, elle est prête à vous donner 20 dollars pour chercher son pit-bull. Но что важнее, она согласна дать вам 20 баксов за поиски пропавшего питбуля.
Malheureusement, des années s'écouleront avant que les négociations pour leur adhésion à l'Union Européenne soient conclues et ratifiées. К сожалению, пройдут годы, прежде чем переговоры по членству в Европейском Союзе завершатся, и их результаты будут ратифицированы.
Je vais donc vous parler de comment la traiter, et je vais vous donner des exemples venus d'Iran, et vous aller vous demander : Итак, я расскажу вам о том, как ее обрабатывать, и я приведу вам несколько примеров по Ирану, и вы спросите:
Outre le rôle constructif que la Turquie pourrait jouer, au Moyen-Orient notamment, son adhésion est vitale en termes énergétiques. В дополнение к конструктивной роли, которую могла бы сыграть Турция, особенно на Ближнем Востоке, ее членство жизненно важно в плане энергии.
Laissez-moi vous donner un autre exemple. Позвольте дать вам еще один пример.
Comme pour la Grèce, l'Irlande, et le Portugal, leur adhésion à l'euro prive l'Italie et l'Espagne de la possibilité de recours à la dévaluation et à l'inflation comme outils politiques. Подобно Греции, Ирландии и Португалии, членство в еврозоне запрещает Италии и Испании использовать девальвацию и инфляцию как инструменты экономической политики.
Pour vous en donner une idée, je vais dé-zoomer, pour que vous voyiez ce qu'on obtient. Просто чтобы продемонстрировать вам масштаб, я уменьшу изображение, чтобы вы поняли масштаб увеличения.
Avec tout le respect dû au Royaume-Uni, le démantèlement de l'Union Européenne, en gage de son adhésion renouvelée, est une idée absurde. При всем уважении к Великобритании, демонтаж ЕС в качестве цены ее дальнейшего членства в нем - это абсурд.
C'est la tendance à donner aux modèles un sens, une intention et un agent, souvent des êtres invisibles qui descendent sur nous. Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!