Ejemplos del uso de "du point de vue d'un" en francés con traducción "с точки зрения"
Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Pour comprendre cette notion de liberté, considérons ce type de régime du point de vue d'un individu.
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности.
Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal.
С точки зрения творчества, это феноменально.
Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution.
И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Ensuite, du point de vue des créanciers, une intervention gouvernementale est préférable.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше.
Il fallait donc complètement l'imaginer du point de vue de l'utilisateur.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Du point de vue des Talibans, les inviter a été leur principale erreur.
С точки зрения Талибана, в прошлый раз, это была их ошибка номер один.
Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza.
С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения.
Mais en tous cas, du point de vue des dons d'organes ils sont très différents.
Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Il nous faut donc repenser les défis mondiaux actuels du point de vue du Tiers-monde.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира.
Les élevages de crevettes sont franchement un fléau sur terre, du point de vue de l'environnement.
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme.
Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Du point de vue du régime, l'héritage de la révolution islamique de 1979 est en jeu.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года.
Du point de vue du régime, les chiites iraniens constituent toutefois la principale menace pour la sécurité.
С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности.
Du point de vue du "moi de l'expérience", clairement, B a passé un plus mauvais moment.
С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad