Exemples d’usage de "efforts" en français avec traduction en russe

<>
Tous ses efforts furent vains. Все его усилия были напрасны.
Les efforts concernant le vaccin sont cependant très différents. Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое.
L'Indonésie possède les atouts nécessaires à l'élimination des efforts des radicaux cherchant à usurper l'islam. У индонезийцев есть средства воспрепятствовать стараниям радикалов узурпировать ислам.
Reste à savoir si l'investissement socialement responsable permettra de réduire la pauvreté dans le monde, car les efforts déployés auparavant n'ont pas nécessairement eu l'impact escompté. Сможет ли инвестирование воздействия сделать больше для сокращения глобальной бедности, чем многие предыдущие усилия, ведь они все едва ли смогли оказать какое-либо воздействие вообще?
Après tout, on aime tous croire que les efforts les plus difficiles payent toujours. В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается.
Avec ses efforts sans compter pour les victimes du tremblement de terre, Wen a gagné le coeur de la population, mais il reste isolé dans les cercles officiels. Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.
Tous ses efforts étaient vains. Все его усилия были напрасны.
Ainsi, les efforts américains pour amener un cessez-le-feu ont avorté. Таким образом, попытки Америки привести к прекращению огня изначально были "мертворожденными".
Les efforts fournis pour contenir les déplacements de personnes lèvent le voile sur le point névralgique de la mondialisation : Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации:
Pour chiffrer l'impact évité sur le climat dans un futur indéterminé, l'ensemble des efforts combinés de la Reine, de nombreuses sociétés, de la Ville de Copenhague et d'autres municipalités a fait économiser 20 dollars. Измерив предотвращенное воздействие на климат на неопределенное будущее, все объединенные усилия Королевы, многочисленных компаний и зданий муниципалитета Копенгагена и других городов принесли пользу, которая оценивается в $20.
Combien cela doit être difficile, combien d'énormes efforts doivent être nécessaires pour acquérir ces compétences uniques qui différencient les superstars des autres et suscitent le respect et l'admiration des foules. Только непревзойдённые навыки, которые осваиваются с трудом и требуют огромных усилий, могут сделать вас звездой и принести вам уважение и восхищение общества.
Par ailleurs, la manière dont les Chinois ordinaires sont venus en aide aux victimes du tremblement de terre dans le Sichuan a été tout à fait remarquable, de même que les efforts spontanés des Birmans pour assister leurs concitoyens, alors que l'armée était pour ainsi dire invisible. Более того, то, как простые китайцы сплотились, чтобы помочь жертвам землетрясения в Сычуани было весьма примечательно, так же как и спонтанное стремление жителей Бирмы помочь своим согражданам, в то время как вооруженные силы практически ничего не делали.
Ses efforts ont porté leurs fruits. Его усилия принесли свои плоды.
De même, les efforts visant à faire "pression" sur la Chine semblent futiles. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Les efforts déployés pour montrer les cultures locales comme immuables reflètent souvent des stratégies politiques réactionnaires plutôt qu'une description de la réalité. Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Faire en sorte que la recherche et le développement soient une partie intégrante du portefeuille de la réponse au changement climatique rendrait les efforts d'atténuation plus efficaces et augmenterait d'autant leur capacité à réduire les émissions de carbone au cours du siècle prochain. Обеспечение того, что НИР станут частью ответной "портфельной" реакции общества на изменение климата, сделало бы усилия по уменьшению воздействия на окружающую среду более эффективными и значительно увеличило бы их возможности по сокращению выбросов углекислого газа в течение следующего столетия.
Il nécessiterait de la retenue en Espagne, où les salaires ont augmenté à un taux annuel moyen de 3,4% entre 2000 et 2010, ainsi que de sérieux efforts pour accélérer la croissance de la productivité. Это потребует ограничений в Испании, где заработная плата росла в среднем на 3,4% в 2000-2010 годах, а также серьезных усилий для ускорения роста производительности труда.
Mais si l'on excepte la qualité des soins effectués par les infirmiers, les efforts de rééducation des physiothérapeutes, ou l'assistance pratique des assistants sociaux et des aides à domicile, les soins, spécialement ceux prodigués aux victimes d'accidents de santé et aux personnes en fin de vie, ont relativement peu à voir avec la pratique actuelle de la médicine. Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных.
Ses efforts n'eurent aucun résultat. Его усилия не дали никакого результата.
Les nouvelles contaminations progressent toujours plus vite que les efforts déployés pour le traitement. Новые инфекции продолжают опережать попытки лечения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !