Usage examples of "exprimant" in French with translation to Russian

<>
Cela signifie s'emparer d'une vérité en la vivant, en exprimant les valeurs que vous ressentez personnellement au plus profond de vous-mêmes. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
La Chine était sincère en exprimant sa volonté d'une péninsule coréenne non nucléaire, mais le problème nucléaire n'était pas sa principale préoccupation. Китай был искренен, когда выражал своё стремление к созданию безъядерного Корейского полуострова, но ядерная проблема не была его главной заботой.
Il s'est battu contre son cancer pendant 18 mois, ne se plaignant jamais, exprimant toujours un optimisme sans faille quant aux possibilités thérapeutiques des traitements expérimentaux qu'il entreprenait. Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет.
D'autres idéologues d'Al-Qaïda ont fait part de leur admiration pour la capacité de jeunes hommes, comme Wael Ghonim, à mobiliser des milliers de leurs concitoyens en exprimant leur désir profond de changement et l'amour de leur pays. Другие философы Аль-Каиды выражают свое восхищение способностью молодых людей, таких как Уаел Гхоним, мобилизовать тысячи своих товарищей египтян, выражая искреннее желание перемен и любви к своей стране.
C'est pourquoi la Bundesbank qui a toujours veillé étroitement à l'indépendance de sa politique monétaire se retrouve une fois de plus dans le camp du refus en exprimant beaucoup de doutes en ce qui concerne le choix de la Commission. Вот почему Бундесбанк Германии, который всегда так усердно охранял свою независимость кредитно-денежной политики, в очередной раз оказался в лагере противников, выразив серьезные сомнения относительно метода, который планирует использовать Комиссия.
Jens Weidemann de la Bundesbank a immédiatement exprimé des réserves mais, dès le lendemain, la chancelière allemande Angela Merkel et le président français François Hollande publiaient une déclaration commune exprimant leur détermination à "faire tout ce qui est nécessaire afin de protéger la zone euro." Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны".
Du 15 avril au 4 juin 1989, les étudiants ont manifesté dans le square de Tiananmen et leurs partisans ont réalisé le sondage d'opinion le plus triste de toute l'histoire chinoise, exprimant une volonté commune de mettre fin au totalitarisme, de construire la démocratie et d'éliminer la corruption. С 15-го апреля по 4-ое июня 1989 года студенты и их сторонники, участвовавшие в демонстрациях на площади Тяньаньмэнь, провели самый печальный в истории Китая "опрос общественного мнения", выразивший общее желание положить конец тоталитаризму, построить демократию и искоренить коррупцию.
Aussi, lors de sa récente visite en Afrique, Bush a-t-il crée la surprise au Zimbabwe en exprimant sa satisfaction à l'annonce de négociations qui soi-disant se tenaient entre le parti de Mugabe, le ZANU-PF, et son principal rival, le Mouvement pour un changement démocratique (MDC) dirigé par le leader de l'opposition, Morgan Tsvangirai. Поэтому зимбабвийцы были удивлены, когда Буш во время своей недавней поездки по Африке выразил удовлетворение переговорами, ведущимися, как говорят, между партией Мугабе, Zanu PF, и её главным противником, Движением за демократические перемены (MDC), возглавляемым лидером оппозиции Морганом Тсвангираи.
Son visage exprime la joie. Его лицо выражает радость.
Le peuple de Hongkong s'est exprimé. Народ Гонконга высказал свое мнение.
J'ai pris deux exemples célèbres, parce qu'ils expriment la science à travers l'art. Я выбрал два хорошо известных примера, потому что они широко известны как изображение науки через искусство.
Je voudrais exprimer ma gratitude. Я бы хотел выразить свою признательность.
Est-ce parce qu'ils ne peuvent exprimer leur douleur ? Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух?
Le Moodboard,comme on dit pour le résultat final, exprime notre style personnel ainsi que notre relation avec la création graphique. Мудборд - так называется результат работы - тогда отражает наш собственный стиль и отношение к графическому изображению.
J'écris pour exprimer mon insatisfaction. Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
Aujourd'hui, cette position a été exprimée sans ambages ou compromis. Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно.
Il exprima son opinion en quelques mots. Он в нескольких словах выразил своё мнение.
Lors de ces élections, des millions de Pakistanais se sont exprimés sans ambiguïté. Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках.
On exprime ces choses en termes mathématiques. Мы выражаем такие законы математически.
Les ministres européens des affaires étrangères ont régulièrement exprimé leur inquiétude vis-à-vis du programme nucléaire de l'Iran. Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!