Exemples d’usage de "façonneront" en français avec traduction en russe

<>
Deux problèmes énergétiques étroitement liés façonneront notre avenir économique et géopolitique pour les décennies à venir. Два взаимосвязанных вопроса, касающихся энергоресурсов, будут формировать наше экономическое и геополитическое будущее на протяжении десятилетий.
Cela ce qui nous façonne. Вот что нас формирует.
Ils façonnent nos désirs mêmes. Они формируют наши желания.
Façonner l'économie post-carbone Формирование пост-углеродной экономики
C'était la menace de la terreur qui façonnait leur vie. Террор формировал их жизнь.
Ce sont les gens qui façonnent la manière dont je regarde le monde. Это люди, которые формируют мой взгляд на мир.
L'Occident est, bien sûr, limité dans sa capacité à façonner ce processus de transition. Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода.
Pourtant, la peur de la vaillance des juifs continua de façonner la pensée occidentale, aussi bien consciemment qu'inconsciemment. И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление.
Nous sommes aujourd'hui au XXIe siècle, un siècle dans lequel les citoyens ordinaires entendent façonner la politique de leur pays. Это двадцать первый век, и простые люди хотят формировать политику своей страны.
Des jugements esthétiques, plutôt que des raisonnements abstraits, guident et façonnent le processus par lequel nous en venons à savoir ce que nous savons. Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
Pratiquement tous les pays sont des ensembles de cultures locales qui diffèrent dans leur façon de motiver les gens et de façonner leur identité. Практически каждая страна представляет собой смесь местных культур, которые отличаются способом мотивации людей и формирования их индивидуальности.
Elle utilisait son argent pour acquérir de l'influence et du pouvoir, façonner la politique énergétique des Etats-Unis et se soustraire aux réglementations. Она использовала свои деньги для приобретения влияния и власти, формирования политики США в области энергетики, а также для того, чтобы не подчиняться общим правилам.
Avec nos forces et nos intelligences et notre esprit, nous réunissons, nous formons et nous façonnons des créateurs et des modeleurs et des bricoleurs. Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - создатели, конструкторы и строители.
Il est inévitable que le gouvernement, par l'entremise des infrastructures, des lois et réglementations (dont l'imposition), et de l'éducation - façonne l'économie. Безусловно, правительство - при помощи своей инфраструктуры, законов и правил (в том числе и налогов), а также с помощью системы образования - формирует экономику.
Dans les communautés pauvres, dans les communautés de couleur il y a ce désespoir, il y a ce désespoir, qui est façonné par ces résultats. В бедных, цветных микрорайонах это формирует отчаяние и безнадёжность.
Il est clair que l'homme - qui occupe aujourd'hui près de 40% de la surface terrestre non-gelée - façonne de nombreux processus fondamentaux de la planète. Очевидно что люди - которые на данный момент занимают почти 40% земной поверхности, не покрытой льдом - формируют многие фундаментальные процессы планеты.
Les prévisions portent avant tout non seulement sur l'économie, mais aussi sur la politique, voire même sur les valeurs culturelles, qui façonnent les politiques et les performances économiques. По существу, составляя прогнозы экономических тенденций, необходимо принимать во внимание не только экономику, но и политику, и даже культурные ценности, формирующие экономическую политику и влияющие на экономические результаты.
Le résultat de ces discussions façonnera les politiques et les investissements visant à stimuler la croissance du PIB, à renforcer le capital humain et à promouvoir une prospérité pour tous. Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
La situation des 7 à 9 millions de Roms vivant sur le continent exige que les dirigeants gouvernementaux abordent de toute urgence cette question car ils façonnent les politiques d'une UE agrandie. Положение 7-9 миллионов Рома, живущих на континенте, заслуживает срочного внимания руководителей правительств, поскольку они формируют политику расширенного ЕС.
Vernadsky et Teilhard de Chardin utilisèrent le terme "noösphère" - le monde de la pensée - pour exprimer le rôle grandissant du pouvoir cérébral de l'homme à façonner son propre futur et son environnement. Вернадский и Тейяр де Шарден ввели термин "ноосфера" - мир мысли - для обозначения растущей роли человеческого сознания в формировании своего будущего и влияния на окружающую среду.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !