Verwendungsbeispiele von "facture" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
veuillez trouver la facture ci-jointe счет прилагается
La facture doit être payée aujourd'hui. Счёт должен быть оплачен сегодня.
J'ai reçu ma facture d'électricité. Я получил счёт за электроэнергию.
J'ai de sérieux doutes sur cette facture. У меня большие сомнения на этот счёт.
pourriez-vous nous envoyer la facture en triple exemplaire не могли бы вы нам послать счет в трех экземплярах
Ils ont aligné les chiffres et présenté la facture en 1921 : Они сложили цифры и в 1921 году представили счет:
nous vous prions d'apporter les corrections nécessaires dans une nouvelle facture мы просим вас внести необходимые поправки в новый счет
Mais quand est-ce qu'une abeille vous a déjà présenté une facture ? Вам когда-нибудь хоть одна пчела выставила счёт?
Nos registres indiquent que la facture n° 1111 n'a pas encore été payée. Наши записи показывают, что счёт No1111 до сих пор не оплачен.
Alors pourquoi le contribuable devrait-il payer la facture pour tirer d'affaire l'industrie financière ? Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Wall Street aurait peut-être survécu et la facture aurait finalement été moins lourde pour les contribuables américains. Уолл-стрит могла бы выжить, и налогоплательщики США могли бы быть избавлены от ещё больших счетов.
Ça réduit la précarité énergétique, ça réduit leur facture et ça réduit les émissions de carbone en même temps. Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
Mais les investisseurs auront tout de même à s'inquiéter de ce qui se passera quand la facture se présentera. Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
J'avais le 12 septembre - de 10.00 h à 10.30 h, j'ai payé une facture du garde-meuble. 12 сентября c 10:00 до 10:30 утра я оплачивал счет за аренду склада.
Si vous venez récupérer votre enfant avec plus de 10 minutes de retard, nous allons ajouter une amende de 10 shekels à votre facture. Если вы опоздаете забрать ребенка больше, чем на 10 минут, мы прибавим к вашему счету 10 шекелей.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande. И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Et, bien entendu, cette hémorragie continuera aussi longtemps que la guerre durera, avec au final une facture de plus de 600 milliards de dollars (à son cours actuel) en soins médicaux et pensions d'invalidité. И, конечно же, кровь будет проливаться до тех пор, пока продолжается война, при этом счет за медицинскую помощь и нетрудоспособность составляет более $600 миллиардов (по сегодняшней стоимости).
Augmenter la facture énergétique à la remorque du coût des combustibles fossiles est un problème politique majeur dans beaucoup de pays, particulièrement aux USA où le prix de l'énergie est devenu un thème central à l'approche de l'élection présidentielle de novembre. Растущие счета за энергию, обусловленные стоимостью ископаемого топлива, являются большой политической проблемой во многих странах Европы и других странах, включая Соединенные Штаты, где потребительские цены на энергоносители стали главной проблемой накануне президентских выборов этого года.
Non, bien sur, parce que les actionnaires ne supportent pas l'intégralité des coûts de la faillite d'une société, et, ainsi que le démontre la crise récente, la facture d'une telle débâcle doit être payée, tout au moins en partie, par les contribuables et l'économie. Конечно, нет, поскольку акционеры не несут полностью ответственности за падение фирмы и, как показывает недавний кризис, счет за такой крах, по крайней мере частично, должны оплатить налогоплательщики и экономика.
Après tout, si les politiciens ne peuvent pas remporter les élections en prenant l'argent de quelques électeurs (y compris des générations futures, qui devront supporter une partie de la facture) pour le redonner à d'autres, ils devront travailler bien plus dur pour montrer une certaine capacité à produire des avantages publics pour tous. В конце концов, если бы политики не могли выигрывать выборы, отбирая деньги у одних - в том числе у будущих поколений, которым придётся оплачивать часть этого счёта - и, раздавая их другим, им придётся работать намного напряжённее, чтобы продемонстрировать некоторую способность создавать общественные блага для всех.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!