Ejemplos del uso de "faculté d'adaptation" en francés

<>
Ce sont des peuples vivants et dynamiques emportés hors de leur existence par des courants qui dépassent leur faculté d'adaptation. Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться.
"C'est Chaz qui est restée auprès de moi pendant ces 3 tentatives de reconstruire ma mâchoire et de me redonner la faculté de parler. "Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить.
Et mes collègues, qui me connaissaient depuis la faculté de médecine à cet endroit, ont dit "Ne t'inquiète pas, gars. И коллеги, знавшие меня еще со времен мединститута, работавшие в отделении, говорили:
Et nous gâchons cette faculté incroyable en détruisant le monde. И мы злоупотребляем этой великой властью - быть мудрыми распорядителями, и мы разрушаем планету.
Pourquoi la faculté d'imitation est-elle importante? Значит, вопрос в том, как получается имитация и в чём её важность.
Quand je suis arrivé, la bibliothèque de l'université avait été baptisée en l'honneur de M. Teszler et après mon arrivée en 1993, la faculté s'était décerné l'honneur de nommer M. Teszler Professeur du Collège. К тому времени, когда я туда попал, библиотека колледжа была названа его именем, и чуть позже моего приезда в 1993 г. факультет решил присвоить мистеру Теслеру звание профессора Колледжа.
Voici ce qui est en fait un tableau accroché à la bibliothèque Countway de la faculté de médecine de Harvard. Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы.
Même si vous imaginez que la pièce où nous sommes existe bel et bien, et que nous nous y trouvons et nous avons, non seulement nos souvenirs, mais aussi le sentiment de savoir, qu'à l'extérieur, il existe la faculté Caltech, les Etats-Unis, la Voie Lactée, ces sentiments fluctuent plus facilement de façon aléatoire dans notre cerveau plutôt que dans des entités comme Caltech, les Etats-Unis et la galaxie. Даже если представить, что комната, где мы находимся, существует, и она настоящая, и вот мы здесь, и у нас есть не только воспоминания, но и впечатление, что снаружи есть что-то, что называется КалТех, США и галактика Млечный Путь, этим впечатлением гораздо проще случайно флуктуировать в ваш мозг, чем случайно флуктуировать в настоящий КалТех, Соединенные Штаты и галактику.
Une grande partie de ma carrière à été consacrée à essayer de comprendre comment ces animaux utilisent leurs connaissances, utilisent leur faculté d'adapter ce qu'ils disent à ce qu'ils entendent dans leur propre système de communication. Значительная часть моей карьеры посвящена попытке понять, как эти животные используют обучение, используют способность изменять то, что вы говорите, в зависимости от того, что вы слышите, в собственной системе коммуникации.
Ce n'était pas ce que l'on appelle une expérience à l'échelle du laboratoire et ça n'aurait pas été apprécié dans ma faculté. Это нельзя было назвать лабораторным экспериментом, и людям в моём колледже это бы не понравилось.
Ceci est un virus VIH vivant à la faculté de médecine de Harvard, qui travaille avec le gouvernement américain sur des recherches concernant la stérilisation immunitaire. Это живой вирус ВИЧ в Гарвардской школе медицины, сотрудничающей с правительством США в разработке обеззараживающего иммунитета.
Il y a cinq ans j'ai en fait travaillé au JPL de la NASA durant l'été comme membre de la faculté. Пять лет назад, летом, я работал в NASA JPL как стипендиат-исследователь,
Alors lorsque nous nous écoutons les uns les autres, Il est incroyablement important pour nous de vraiment tester notre faculté d'écoute. И когда мы по-настоящему слушаем друг друга., невероятно важно на деле испытать наши навыки слушания.
Et nous essayons de suivre les changements qui s'opèrent alors que la nouvelle faculté est acquise. И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность.
Et la vérité métaphorique gêne notre faculté de l'identifier comme littéralement fausse. и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное.
Après que plusieurs opérations du cancer m'ont enlevé la faculté de parler, manger ou boire, j'étais forcé d'entrer dans ce monde virtuel dans lequel un ordinateur m'assiste dans une partie de ma vie. Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни.
Elle nous confère la faculté de faire demain des choses qui nous sont impossibles aujourd'hui, des choses aujourd'hui qu'on ne pouvait faire hier. Это дает нам возможность сделать завтра то, что мы не можем сделать сегодня, сделать сегодня то, что мы не могли сделать вчера.
La leçon que j'aimerais que vous tiriez de ces données est que nos désirs et nos inquiétudes sont souvent démesurés car nous possédons la faculté de fabriquer précisément le bonheur que nous recherchons. Я хочу, чтобы из всей этой статистики вы вынесли для себя то, что наши стремления и заботы зачастую преувеличены в масштабах, поскольку внутри нас самих уже есть способность производить то, за чем мы постоянно гонимся, выбирая опыт.
Et je contrarie sa faculté à représenter le moindre son avec du sens, comme conséquence. Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность.
Pourtant, nous avons tous ce système immunitaire psychologique, cette faculté de fabriquer le bonheur, mais certains d'entre nous le faisons mieux que d'autres. И все-таки эта психологическая иммунная система есть у каждого из нас, эта возможность вырабатывать счастье, просто некоторые из нас лучше научились этим пользоваться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.