Ejemplos de uso de "faire croire" en francés con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos30 заставлять поверить5 otras traducciones25
Essayez de le faire croire aux pauvres. Пробуйте рассказать об этом бедным.
Je vais partout pour faire croire que c'est l'Iran. Я еду в любую точку мира, чтобы вообразить, что это Иран.
On pourrait presque se faire croire qu'on mange des Doritos. Таким образом можно обмануть себя и представить, что ешь чипсы.
Ils veulent faire croire qu'il est meilleur que le meilleur traitement déjà existant. Мы хотим знать, что он лучше, чем наилучшее лечение, которое есть на данный момент.
Même faire croire qu'il s'agit de protéger les entreprises étrangères est une ruse : Даже идея того, что речь идет о защите иностранных фирм, является уловкой:
Qui plus est, les gestionnaires peuvent facilement faire croire à des performances élevées sans être démasqués. Более того, менеджеры фондов хеджирования легко могут подделать эффективность фонда, и никто об этом не узнает.
D'aucuns voudraient nous faire croire qu'embarquer la Chine et l'Inde dans notre bateau sera facile. Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
La situation est peut-être bien plus fragile que de nombreux hommes politiques voudraient nous le faire croire. Возможно, ситуация гораздо более хрупкая, чем нас пытаются убедить многие высокопоставленные чиновники.
Lui faire croire qu'il ressent ce qu'il devrait normalement ressentir au moment où il voit quelque chose? Заставить его думать, что он чувствует то, что вроде бы должен чувствовать в тот момент, когда он что-то видит?
En d'autres termes, elle voulait nous faire croire qu'elle n'y avait pas touché, pour en avoir deux. Иными словами, она хотела, чтобы мы подумали, что конфетка не тронута, и дали ей ещё одну.
Eh bien, l'histoire de la physique voudrait nous faire croire que la règle de l'univers doit être assez compliquée. Вся история физики вроде бы учит нас, что правила в основе вселенной должны быть очень сложны.
Mais en fait, il y a une bien plus grande diversité d'idées que ce que l'on voudrait bien nous faire croire. Однако в действительности существует гораздо большее разнообразие идей в экономической сфере, чем это часто кажется.
Jusqu'à présent, la Banque mondiale voulait faire croire que la libéralisation des échanges commerciaux était un facteur-clé pour un développement réussi. Ранее Международный банк хотел, чтобы мы думали, что значительная либерализация режима торговли является ключевым элементом в достижении всех этих успехов.
Mais la situation est-elle aussi sombre que voudraient nous le faire croire ceux qui s'inquiètent de l'émergence d'une "Eurabie" ? Но действительно ли картина так мрачна, как хотят, чтобы мы считали, те, кто отчаялся по поводу новой "Еврабии"?
Il est toujours risqué de critiquer les campagnes contre la corruption, parce que le sens des mots peut être détourné pour faire croire à l'indifférence. Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие.
En fait, ils avaient tout un tas de trucs pour tromper les jeunes et leur faire croire qu'entrer dans ce gang, c'était une bonne affaire. Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде.
Les directeurs et les patrons voudront souvent vous faire croire que les distractions au travail sont des choses comme Facebook et Twitter et Youtube et autres sites web. И вот, менеджеры и боссы часто заставляют нас думать, что от работы отвлекают такие вещи как Фейсбук, Твиттер, Youtube и другие вебсайты.
Serait-ce parce que, comme voudraient nous le faire croire les leaders du G8, les investisseurs sont optimistes, confiants dans la direction donnée à l'économie mondiale par leurs leaders? Неужели это из-за того, что инвесторы находятся в приподнятом настроении, уверенные в том, что их лидеры контролируют мировую экономику, как хотели бы убедить нас лидеры Большой Восьмерки?
Mais comme proposition à long terme, le fait de se concentrer sur la tendance de croissance n'est pas si englobant que tant de décisionnaires et de théoriciens économiques voudraient bien nous le faire croire. Однако, в долгосрочной перспективе, сосредоточение на обеспечении тенденции роста не является настолько всеобъемлющим, насколько многие политики и экономисты-теоретики заставляют нас думать.
Il n'y a pas un mètre carré de sol dans le pays tout entier qui n'a pas été récupéré de la mer, ou autrement dit bougé, modifié et manucuré pour faire croire qu'il a toujours été là. В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.