Ejemplos del uso de "fait peur" en francés
Quand on voit les chiffres s'afficher sur la calculette, ça fait peur.
При подсчете на калькуляторе, не хватает нулей.
Eh bien, la transparence fait peur - comme cet étrange ours qui crie encore.
А потому что открытость страшна - как этот, всё ещё рычащий медведь.
Ils savent ce qui me fait peur, me panique, me rend triste ou fier.
Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить.
Ça m'a fait peur, ça m'a stimulée, je suis devenu une personne motivée, un vagin motivé.
Я испугалась, возбудилась, и стала одержимым человеком, неутомимым влагалищем.
Avant j'étais quelqu'un de social, aujourd'hui ça fait mal et ça fait peur d'être ainsi.
Я раньше социальным был, сейчас быть таким - это больно и страшно.
Et je pense que je lui ai fait peur - parce qu'il m'a essentiellement promis - nous n'avions pas de produit - mais il a dit:
Наверное, я напугал его, потому что в сущности он пообещал - у нас не было готового продукта, но он сказал:
L'Arabie saoudite veut gérer seule sa production de pétrole et, de son côté, l'Iran fait peur aux investisseurs potentiels avec ses obstacles bureaucratiques et sa corruption.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией.
Elle nous a fait peur avec l'homme de lave s'en vient, puis avec le tsunami s'en vient, mais finalement il y avait des fleurs et des arbres, et c'était très beau.
Она нас напугала, что идет человек-лава, а за ним что идет цунами, но в конце концов были цветы, и деревья, и все было очень красиво.
Parce que les modèles théoriques qui correspondent toujours à la réponse au dos du livre pour l'enseignant, c'est bien, mais cela fait peur de parler de sources d'erreur quand la théorie ne correspond pas à la pratique.
Страшновато потому, что теория безотказно работает на странице ответов в конце Книги для Учителя, и это прекрасно, но если теория не совпадает с практикой, то говорить об источниках ошибки - страшновато.
En tant qu'héritiers politiques des révolutionnaires communistes du pays, la troisième génération de responsables politiques qui prennent les rennes du pouvoir en Chine ont peut être un fort pédigrée, mais c'est un pédigrée qui leur fait peur et les limite.
Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad