Ejemplos del uso de "fiables" en francés

<>
Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait. Машины были чистые и надежные, в них всё работало.
Premièrement, nous devons trouver des solutions biologiques, plus solides, bonnes et fiables. Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения,
Les personnalités moins portées dessus préfèrent les choses familières, sécurisantes et fiables. Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
Ni le PDJ, ni le PLD ne semblent fiables dans aucun de ces domaines. Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей.
Ces outils étaient censés être aussi fiables que ceux que l'on utilise en ingénierie financière. Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера.
Les sociétés ouvertes nécessitent des institutions fiables qui ne peuvent pas être créées en une seule nuit. Открытые общества требуют наличия надежных институтов власти, а их нельзя создать за одну ночь.
En principe, dans un laboratoire, on peut mener des expériences contrôlées, et de ce fait dégager des inférences plus fiables. В принципе, в лаборатории мы можем провести контрольные эксперименты и таким образом сделать наши выводы более надежными.
Tous les indicateurs économiques fiables montrent que les perspectives de l'emploi se sont améliorées depuis l'invasion de l'Irak. Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения.
La nouvelle économie - et ses nouveaux instruments financiers compliqués - mettent en valeur les problèmes de structures de contrôles de comptes fiables ; Новая экономика - и ее новые сложные финансовые инструменты - усиливают проблемы, связанные с системой надежного бухучета;
Les énergies solaires et éoliennes semblent acceptables, mais les deux sont beaucoup moins fiables que le charbon et beaucoup plus chères. Солнечная энергия и энергия ветра не осуждаются, однако, оба эти вида энергии гораздо менее надежны, чем уголь, и являются гораздо более дорогими.
Parce que peu d'informations fiables sont parvenues aux Ukrainiens ordinaires à l'époque, mes souvenirs de Tchernobyl sont naturellement flous. Поскольку в то время обычным украинцам доставались лишь отрывки надёжной информации, мои воспоминания о Чернобыле поневоле отрывочны.
Les assurances, quant à elle, sont des institutions fiables et vénérables, leurs formes modernes ayant été établies dès le dix-septième siècle. Страхование, с другой стороны, это надежный, освещенный веками институт, и его современная форма уходит корнями в семнадцатое столетие.
Pourtant, dans ce cas, ils apportent collectivement des preuves plus fiables que celles qui s'accumulent dans de nombreux essais cliniques contrôlés. Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях.
Pendant longtemps, ils étaient connus pour vendre les voitures les plus fiables, et ensuite il y a eu le grand nombre de rappels. Долгое время она считалась самой надежной машиной, а потом вдруг случается такое, что они отзывают огромное количество автомобилей.
Etant donné l'expérience passée, nous ne pouvons nous fonder sur la réputation du marché pour nous assurer que de telles notes sont fiables. Учитывая прошлый опыт, мы не можем полагаться на рыночную репутацию, чтобы гарантировать, что такие рейтинги будут надежными.
Mais, comme le montre l'épisode ukrainien, les pipelines destinés à un seul pays sont peut-être moins fiables que ceux qui traversent plusieurs pays. Но, как показывает эпизод с Украиной, трубопровод, предназначенный для одной страны, может быть менее надежным, чем те, которые проходят через несколько стран.
Dans dix ou vingt ans, les records passés des actions et des obligations ne seront ni une garantie ni un guide fiables pour les résultats futurs. В течение периода времени в одно или два десятилетия прошлые показатели акций и облигаций не являются ни надежной гарантией, ни хорошим руководством для будущих результатов.
Il nous faut également regagner la confiance de la population dans le développement d'une énergie nucléaire "nouvelle génération," avec des centrales fiables et bien surveillées. Подобным образом нам будет необходимо восстановить веру общественности в новое поколение атомной энергии с безопасными заводами, находящимися под надежным контролем.
Premièrement, les banques possèdent peu de moyens fiables pour vérifier la solvabilité des emprunteurs, notamment ceux-ci ont déjà obtenu des prêts auprès d'autres banques. Во-первых, банки до сих пор не располагают надежными средствами проверки кредитоспособности заемщика, включая предыдущие займы у других банков.
La réponse logique à tout ceci serait de se demander si les enquêtes sur le bonheur sont vraiment suffisamment fiables pour être utilisées par les législateurs. Естественной реакцией на вышеизложенное может быть вопрос, насколько надежными являются исследования счастья для использования их результатов политиками, принимающими решения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.