Exemples d'utilisation de "fief" en français
Le risque est que les institutions scientifiques ne dégénèrent en fiefs contrôlés par des mandarins à la tête de laboratoires universitaires financés par l'Etat.
Существует опасность, что научные учреждения могут деградировать и превратиться в феоды, контролируемые мандаринами от науки, господствующими в отделах и лабораториях крупных университетов, находящихся на государственном финансировании.
Dès lors la secte va se radicaliser et quitter ses fiefs du nord.
Теперь секта радикализуется и выйдет за пределы своих северных вотчин.
Certains observateurs s'inquiètent désormais d'un risque de "libanisation" de la Syrie - à savoir une division du pays en fiefs rivaux et régions semi-autonomes.
Кое-кто сейчас предупреждает о "ливанизации" Сирии - разделении страны на противоборствующие феоды и псевдонезависимые регионы.
Sous couvert d'un semblant de "supervision" et de "régulation" soit disant inoffensives du gouvernement - et sur les conseils des principales institutions financières internationales - les élites dirigeantes sont parvenues à contrôler des pans entiers de l'économie comme des fiefs personnels.
Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", - а также под руководством основных международных финансовых учреждений - представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами.
Et on le fait depuis des milliers d'années, que ce soit quant on chassait en bandes, quand on faisait de l'élevage dans les coopératives, avant que ce grand système appelé hyper-consommation n'arrive et que nous construisions des clôtures et créions nos propres petits fiefs.
И мы делали это тысячи лет, будь это охота в стае или фермерский кооператив, до того как пришла эта большая система под названием "гипер-потребление" и мы построили все эти заборы, создали свои собственные маленькие феоды.
Tout se met en place pour qu'Islamabad devienne un fief taliban.
Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена.
Les votes du centre du Kenya, fief de Kibaki, avaient du retard.
Информация о результатах голосования в центральной Кении, родине Кибаки, была отсрочена.
C'est pourquoi, au grand dam du Président afghan Hamid Karzai, Quetta demeure un fief de l'opposition talibane.
Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов.
Qui plus est, le Hamas a annoncé qu'il recruterait 1.500 agents de sécurité supplémentaires pour la Cisjordanie, fief du Fatah.
Более того, "Хамас" объявил о планах по набору еще полутора тысяч человек для службы в силах безопасности на Западном берегу, являющемся цитаделью "Фатха".
Fondée en 1908 et ancien bastion de l'éducation laïque, l'université du Caire est devenue plus tard un fief des groupes d'étudiants islamistes dans les années 1970.
Основанный в 1908 году как оплот светского образования, Каирский университет в 1970-е годы стал оплотом исламистских студенческих групп.
Lorsque j'ai visité Kerala à la fin des années 1960, moi, un Hindou du fief gangétique, je suis allé au temple de Sri Padmanabhaswamy à Trivandrum, où les "voitures de police" habituelles m'ont accosté.
Во время своего посещения Керала в конце 1960-х, я - индус из гангского центра страны - вошел в храм Шри Падманабхасвами в Тривандруме, где обычные "пандас" (священники) приветствовали меня.
Mais lorsque le communisme s'est effondré dans son fief eurasien, les riches occidentaux, croyant qu'ils n'avaient plus rien à craindre, ont fait pression pour faire reculer le principe de l'état providence, entrainant une poussée rapide des inégalités.
Но после краха коммунизма в сердце Евразии западные богачи, посчитав, что им больше нечего бояться, принудили государства сделать "откат" системы всеобщего благосостояния, из-за чего начался быстрый рост социального неравенства.
Ce responsable ne serait pas possesseur d'un fief, ni n'empiéterait sur les plates-bandes des autres membres du gouvernement, mais serait là pour aviser le président et les autres du rôle de l'information, chaque fois que ce serait souhaitable.
У ДИТ не будет сферы интересов и ему не придется конкурировать за власть или сферы влияния с другими высшими должностными лицами, но он просто будет напоминать президенту или другим людям о роли информации каждый раз, когда это необходимо.
Mais, comme l'a dit Susan Bayley, une convertie "subalterne "," l'hypothèse initiale repose sur le fait que même dans des parties du fief hindou de l'Inde gangétique supérieure, les institutions et les croyances qui sont souvent décrites comme des éléments de caste traditionnelle sont apparues uniquement au début du 18e siècle ".
Но, как заявляет перешедшая на сторону "маргинальных" Сюзан Байлей, "изначальная предпосылка заключается в том, что даже в частях центральной Индии, так называемой Гангской верхней Индии, институты и верования, которые часто описываются как элементы традиционной касты, были оформлены не ранее, чем в начале 18 столетия."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité