Ejemplos de uso de "fondé" en francés con traducción al ruso

<>
L'excès de confiance de l'administration Bush dans le bien fondé de son objectif - la démocratisation du Moyen-Orient - a été, bien plus que les échecs de sa mise en oeuvre, la véritable raison de la débâcle actuelle. Чрезмерная уверенность администрации Буша в обоснованности своих целей - демократизации Ближнего Востока - намного больше, чем допущенные ошибки в выбранных средствах применения, стали ключевым фактором происходящей в этом регионе катастрофы.
C'est fondé sur l'émerveillement. В ее основе - желание сотворить чудо.
A 18 ans j'ai fondé ma propre école. Мне было всего 18, когда я открыл свою собственную школу.
la collectivité qui a fondé sa propre compagnie d'électricité. История о банкноте местного обращения ценностью в 21 фунт, например, или о школе, превратившей автостоянку в огород, или о местных органах, создавших собственную энергетическую фирму.
Il a 96 ans, et a fondé le mouvement Pugwash. Ему 96 лет, он основатель Пагуошского движения.
J'ai fondé une entreprise appelée Ikaria avec de l'aide extérieure. Я создал компанию "Икария" при помощи еще других людей.
Le Japon est donc fondé lui aussi à répondre à cette attente généralisée. Для Японии, также, есть оправдание в отклике на такие глобальные ожидания.
On est maintenant fondé à espérer que ces déclarations seront suivies d'effet. Сейчас существует надежда на то, что переговоры по этим вопросам действительно могут увенчаться успехом.
C'est comme Irene qui parle de Google comme étant fondé sur des données. Это подобно тому, как Ирен говорит о Гугл, управляемом данными.
Cela soulève une objection fondamentale quant au bien fondé des mécanismes européens de défense commerciale. Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Ce modèle permettrait un fonctionnement efficace de la Commission fondé sur une légitimité publique forte. Такая модель даст возможность создать эффективную Комиссию и обеспечить ей легитимность в глазах общественности.
Certains pays occidentaux ont tenté de créer un "conflit de civilisations" fondé sur notre époque troublée. Некоторые люди на Западе попытались вызвать "Столкновение цивилизаций" из конфликтных ситуаций в сегодняшнем мире.
Les extrémistes ont simplement assez de poids pour miner un processus fondé sur la confiance uniquement. У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.
Mais les Chinois ont en réserve un autre argument, à première vue plus fondé (et plus moderne). Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным).
Aussi fondé que soit le raisonnement de la Cour, il demeure une sorte de sentiment de malaise. Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
Dans un système parlementaire fondé sur des coalitions, cela pourrait peut-être lui suffire pour devenir Premier ministre. В условиях парламентской системы, построенной на принципе коалиции, это может быть единственным, что ей необходимо для того, чтобы стать премьер-министром.
En fait, les parents discutent parfois sur le bien fondé de faire enlever la lésion de ces enfants. Иногда даже родители не согласны с удалением подобных образований у своих детей.
Notamment pour une raison, c'est que après la 2nde guerre mondiale il a fondé une entreprise d'électronique. И одной из причин его замечательности было то, что после Второй Мировой он занялся электроникой.
C'est très difficile de trouver un exemple de langage abstrait qui ne serait pas fondé sur une métaphore concrète. Очень трудно привести пример абстрактного языка, в основе которого не было бы определенных образов.
Il semble fondé sur une série fixe de concepts qui gouvernent des douzaines de constructions et des milliers de verbes. Кажется, что в его основе лежат фиксированные понятия, определяющие десятки предложных конструкций и тысячи глаголов -
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.