Usage examples of "guidés" in French with translation to Russian

<>
En 2004, la FDA a approuvé les ultrasons focalisés guidés par IRM pour le traitement des fibromes utérins symptomatiques. В 2004 Управление по контролю за продуктами и лекарствами разрешило применение сфокусированного ультразвука, направляемого магнитынм резонансом, для лечения характерных фибром матки.
Enfin, en période de crise économique, nous devrions plus que jamais être guidés par nos valeurs démocratiques communes - la dimension interne de notre identité européenne et ce facteur capital d'unité pour nos sociétés. И, наконец, во времена экономических кризисов мы должны как никогда чётко руководствоваться нашими общими демократическими ценностями - неотъемлемой составляющей нашей европейской идентичности и решающим объединяющим фактором наших обществ.
Il y a désormais une occasion unique avec des ultrasons focalisés guidés par IRM, parce que nous pouvons réellement imaginer une tumorectomie de la prostate - traiter seulement la lésion focale et ne pas retirer toute la glande, et ainsi, éviter tous les problèmes d'impuissance et d'incontinence. Сейчас существует уникальная возможность благодаря сфоркусированному ультразвуку, управляемому магнитным резонансом, потому мы можем думать об удалении опухоли простаты, подвергая лечению лишь местное поражение и не удаляя всю железу, таким образом избегая разных проблем с потенцией и недержанием.
Nous serons guidés et liés, par la loi, et par l'esprit de la liberté ordonnée qui l'anime. Нас будет направлять власть закона и вдохновляющий ее дух упорядоченной свободы.
Mais le véritable problème, c'est que nous sommes guidés par et à moins de penser au delà de ce que l'on sait, nous ne pouvons pas reconnaître ce que l'on recherche, ou comment planifier cela. Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся за пределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, или как к этому подготовиться.
Si nous oeuvrons de concert, guidés par un sentiment d'urgence et de destin commun, ces négociations pourraient contribuer à diriger le navire de l'économie mondiale vers des eaux plus calmes et à bon port. Если мы будем работать вместе и станем прислушиваться к безотлагательности решения данной проблемы, а также будем задумываться об общей судьбе, то переговоры смогут помочь направить судно мировой экономики в менее бурные и более спокойные воды безопасного залива.
Un an plus tôt, l'idée que de jeunes hommes viendraient aux États-Unis s'entraîner pour devenir pilotes, détourner quatre avions de ligne chargés de kérosène pour en faire des missiles guidés contre les symboles les plus importants de la civilisation occidentale était complètement inconcevable. Еще год назад сама мысль, что несколько молодых людей могут приехать в США, чтобы пройти курсы пилотирования, захватить четыре пассажирских самолета и затем обратить их в оружие, направив на символы Западной цивилизации, казалась невероятной.
Il peut vous guider dans une ville. Он помогает направлять вас в городе.
Si le passé récent sert de guide, alors on peut se permettre d'être optimiste pour l'Irak. Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Le principe qui nous guide reste le même : Нашим руководящим принципом всегда остается:
Et pourtant, dans le même temps, cela peut très bien être un moment charnière dans l'histoire américaine, la possibilité pour le consommateur de prendre effectivement le contrôle et de nous guider vers une nouvelle trajectoire de l'Amérique. Однако, в это же время, можно с большой долей уверенности говорить о переломном моменте в истории Америки, о возможности для потребителя взять управление на себя и провести нас по новому пути Америки.
Dirigée par le haut, cette démocratie verrait ses pouvoirs séparés de façon limitée et connaîtrait une part d'autoritarisme, tout en étant guidée par un mélange de conservatisme, de populisme et de nationalisme. Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма.
Elles sont capables de guider leur circulation à une vitesse remarquable. Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Ce concept me guide dans tous les efforts que j'ai faits pour développer la liberté dans le monde entier. Я руководствуюсь этой концепцией в своем деле распространения свободы на весь мир.
Êtes-vous guidé par l'importance ou par l'amour ? Вашими поступками руководит значимость или любовь?
Le concept de la séparation de l'Église et de l'État est étranger à l'Islam (l'ancien guide suprême iranien, l'ayatollah Ruhollah Khomeini a déclaré que "l'Islam est politique ou n'est rien ") et les islamistes doivent encore prouver qu'ils se prêtent à la gouvernance démocratique. Концепция разделения церкви и правительства чужда исламу - бывший верховный лидер Ирана, аятолла Рухолла Хомейни, однажды заявил, что "ислам - это политика, и без нее он ничто", - и исламисты еще должны доказать, что они поддаются демократическому управлению.
Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre. Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии.
Ce concept me guide dans tous les efforts que j'ai faits pour développer la liberté dans le monde entier. Я руководствуюсь этой концепцией в своем деле распространения свободы на весь мир.
L'idée que les principes de la médecine factuelle devait aussi guider la politique de santé a plus de mal à faire son chemin. Но осознание того, что принципы медицины на основе доказательств должны также руководить политикой в области здравоохранения, происходит очень медленно.
La Turquie est en bonne position pour guider d'autres pays musulmans vers une voie plus libérale-démocratique. Турция находится в хорошем положении и способна повести другие мусульманские страны за собой в более либеральном и демократическом направлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!