Usage examples of "hostilité" in French with translation to Russian

<>
Ce sera une hostilité désespérée. Результатом станет отчаянная враждебность.
L'émergence d'une hostilité profondément enracinée et populaire de la Chine envers le Japon est de mauvais augure. Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
Pourchassons nous le bonheur avec hostilité ? Гонимся ли мы за счастьем с враждебностью?
Traitez la Chine en ennemi est le meilleur moyen de provoquer son hostilité. Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Seul ce modèle pourra convaincre les sociétés qui considèrent encore la démocratie avec défiance et hostilité. Только такая модель сможет переубедить общества, где к демократии по-прежнему относятся с подозрением и враждебностью.
Toute obligation de pratique religieuse ne fait que créer une certaine hostilité à l'encontre de la religion. Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
Les deux pays ont mis de coté leur hostilité réciproque pour contenir ensemble une possible expansion de l'URSS. США и Китай забыли о своей чрезмерной враждебности в совместной и успешной попытке сдержать экспансионистский Советский Союз.
Cette implication est intolérable et elle affaiblira et divisera progressivement l'UE par une hostilité semi-officielle envers la foi religieuse. Эти последствия невыносимы, и они постепенно ослабят и разъединят ЕС с помощью такого рода полуофициальной враждебности к религиозной вере.
La crise syrienne oblige les autorités turques à reconnaître la résilience du régime Assad - et son hostilité actuelle envers la Turquie. События в Сирии вынуждают турецкие власти признать суровую реальность устойчивости режима Асада - и теперь его враждебность по отношению к Турции.
Les euroenthousiastes n'ont pas disparu mais ce sont l'indifférence et par endroit une hostilité mitigée qui prédominent chez les peuples d'Europe. По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Quiconque oppose une hostilité prononcée à l'encontre d'une quelconque forme d'islam est un "sympathisant" voir un "partisan" de l' "islamo-fascisme ". Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются "миротворцами" или "пособниками" "исламофашизма".
Cela pourrait permettre de réduire leur hostilité à l'égard des travailleurs migrants tout en offrant à ces derniers un cadre légal équitable et juste. Это, в свою очередь, уменьшило бы их враждебность к мигрантам, в то же время последние получили бы справедливые и честные легальные возможности для трудоустройства.
Plus tard, lorsque l'État hébreu entreprit d'implanter des colonies dans tous les territoires occupés, l'admiration professée par la gauche européenne se transforma en hostilité déclarée. Позднее, когда Израиль начал строительство поселений на оккупированных территориях, восхищение со стороны европейских левых превратилось в активную враждебность.
Risque d'apparaître un climat de franche hostilité, à un coût potentiellement bien supérieur à ce que l'on a pu voir à l'apogée de la Guerre froide. Риск заключается в создании климата нескрываемой враждебности с потенциально большими издержками, чем во время накала Холодной войны.
L'interprétation culturelle du 11 septembre comme choc des civilisations explique pourquoi un certain nombre de personnalités de gauche se sont ralliées aux conservateurs dans leur hostilité envers l'islam. Культурная интерпретация событий 11 сентября как столкновения цивилизаций объясняет, почему ряд бывших левых присоединились к консерваторам в их враждебности к исламу.
On calme vraiment son hostilité, ce "je-ne-veux-pas-éprouver-de-compassion-pour-eux" ceux qui sont pour nous les méchants, ceux qu'on hait, qu'on n'aime pas. Таким образам уменьшается враждебность и настрой "не буду я сочувствовать им" по отношению к тем, кого мы считаем плохими ребятами, тем, кого мы ненавидим и не любим.
En effet, les experts ont expliqué l'immunité initiale de la Syrie au Printemps arabe par la loyauté du régime à défendre la dignité arabe, comme le reflète son hostilité résolue envers Israël. Вообще, эксперты объясняли первоначальный иммунитет Сирии к "арабской весне" решительной защитой режимом арабского достоинства, что проявлялось в его стойкой враждебности по отношению к Израилю.
L'une des sources, selon Bergson, est tribale et à l'origine des sociétés fermées dont les membres sont liés par des affinités réciproques, par une peur des autres tribus et par une hostilité envers elles. Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям.
Cette hostilité inter-coréenne pourrait avoir des conséquences bien plus graves pour le bien être de tous les Coréens que le suicide tragique de Roh Moo-Hyun et les feux d'artifices futiles de Kim Jong-il. В результате, растущая внутри-корейская враждебность может иметь гораздо более плачевные последствия для благополучия всех корейцев, чем трагическое самоубийство Но Му Хена и бесполезные фейерверки Ким Чен Ира.
Il est certain que le modèle de laïcité à la française et celui que l'on trouve en Turquie (établi par Kemal Atatürk, fondateur de la Turquie moderne) ont vu le jour avec une hostilité similaire à l'égard de la religion. Конечно, и французский laicite, и турецкий атеизм (учрежденный основателем современной Турции Кемалем Ататюрком) начались с подобной враждебности по отношению к религии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!