Ejemplos de uso de "incombe" en francés con traducción al ruso

<>
Il lui incombe de réagir sans plus attendre. И действовать необходимо прямо сейчас.
L'exécution des décisions du Parti incombe au gouvernement. выполнение решений Партии является работой государства.
En tant qu'Européens, il nous incombe de jouer un rôle particulier. У нас, европейцев, есть одна конкретная задача.
Plus de la moitié de ces pertes incombe aux banques et aux courtiers. Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.
Cette tâche est peut-être la plus ardue, et elle incombe principalement aux Européens. Это может быть наиболее сложной задачей, и принадлежит, главным образом, к сфере ответственности европейцев.
- Le coût des pertes dues aux entreprises imprévoyantes incombe en partie à la collectivité. · Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества.
Plus encore, il lui incombe de créer un climat qui encourage, ou décourage, certains comportements. Еще более важной является их обязанность создать климат, который будет поощрять или препятствовать определенные действия.
Il incombe aux régulateurs de s'assurer que personne ne peut posséder de tel permis. Работа регуляторов заключается в исключении возможности того, чтобы у кого-либо было такое право.
Il incombe désormais au gouvernement d'utiliser le système judiciaire pour imposer l'État de droit. Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
La tâche incombe maintenant au Japon et à l'Inde d'ajouter un contenu stratégique concret à cette relation. Теперь перед Индией и Японией стоит задача добавить надежное стратегическое содержание в их связи.
Même si la responsabilité essentielle en incombe à George W. Bush, bien des tendances négatives étaient apparues avant lui. Хотя обвиняют в основном Джорджа Буша, многочисленные негативные предпосылки появились еще до него.
La faute de la mauvaise qualité des médias incombe aussi à ceux qui les possèdent et qui les dirigent. Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
Pour autant, il incombe dans un premier temps à ces gouvernements d'accomplir un travail considérable dans leur propre pays. Но для начала этим правительствам придется проделать большую работу дома.
La première responsabilité en incombe à Israël en raison de son occupation militaire permanente et de ses colonies de peuplement illégales. Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений.
Créer du sens et préserver certaines valeurs et sans doute une tâche qui incombe à l'Europe au nom du monde entier. Создание смысла и сохранение ценностей, вероятно, является задачей, которую Европе предстоит осуществить за весь мир.
Si vous voulez en croire une en particulier, les licornes, les petites souris, les théières ou Yahvé, il vous incombe de le justifier. Если вы хотите верить в какую-либо из них, будь то единорог или зубная фея, чайник или Иегова, то причину объяснять вам.
Comme d'habitude, c'est aux Etats-Unis qu'il incombe de venir à la rescousse d'un peuple libre pour éviter sa destruction. Как обычно, защищать свободную нацию, которая в противном случае может быть уничтожена, придется Америке.
Nous avons assisté là à l'un des pires exemples de gestion politique, dont la responsabilité incombe en grande partie à la chancelière allemande, Angela Merkel. Это было государственное управление в худшем виде, за что бoльшую часть вины можно возложить на немецкого канцлера Ангелу Меркель.
Aujourd'hui, en tant que très probable candidat du parti, il lui incombe de s'orienter à nouveau vers le centre de l'échiquier politique, là où se trouvent la majorité des électeurs. Теперь, как предполагаемый кандидат всей партии, он должен вернуться к политическому центру, к которому принадлежит большинство избирателей.
Comment changer en tant que culture, et comment en tant qu'individu prendre la responsabilité qui nous incombe à chacun d'une partie de la solution, c'est-à-dire notre propre comportement? Как мы поменялись как культура, и как каждый из нас, индивидуально, отдаём отчёт за ту часть решения за которую мы ответственны, и это наше собственное поведение?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.