Verwendungsbeispiele von "inondée" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
et, comme une sorte de variante de la chute du libyen Mouammar Kadhafi, l'Égypte est inondée d'armes. и Египет сейчас наводнен оружием, что отчасти является побочным продуктом свержения ливийского президента Муамара Каддафи.
Les combats inter-urbains et l'indépendance rebelle des milices sont d'autant plus inquiétants que la Libye est inondée d'armes, avec des caches non surveillées, des réserves abandonnées, des dépôts de munitions pillés, et des milliers de lance-missiles sol-air à détection thermique portables. Конкуренция между городами и дерзкая независимость ополченцев все больше вызывает тревогу, потому что Ливия наводнена оружием с неохраняемыми складами, брошенными резервами, разграбленными складами амуниции и тысячами мобильных зенитно-ракетных комплексов теплового наведения.
Ils ont inondé les canaux. Они наводнили каналы.
La rivière inonda une grande région. Река затопила большую область.
On ne tolèrerait pas que nos parcs soient inondés d'eaux usées. Мы бы не потерпели, если наши парки затопило бы отходами,
Ils ont été inondés avec des choix avant de pouvoir protester qu'ils ne savaient pas nager. Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать.
Le monde est inondé d'informations, dont certaines sont exactes, d'autres trompeuses. Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
On parle de petites rues étroites et sinueuses qui tout à coup s'ouvrent sur de vastes places inondées de soleil - mais des places à échelle humaine. Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану.
Mais elle peut aussi inonder le marché et provoquer une chute des cours. И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
Il y a plus de 10 ans, nos bibliothèques ont été inondées. Около 10 лет назад нашу библиотеку затопило.
Et la plupart de ceux qui vivent dans ces régions inondées n'auraient même jamais les pieds dans l'eau. И большинство из тех, кто живет в местах затопления, ни разу даже не замочат своих ног.
Les attaques DSD visent à inonder un site ciblé jusqu'à ce que les serveurs soient surchargés et que le site s'effondre. DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя.
Les hôpitaux ont été inondés de patients présentant des symptômes de lésions au niveau du système nerveux central. Больницы заполнили пациенты с симптомами повреждения центральной нервной системы.
L'Empire espagnol a inondé le monde avec des pièces en argent pour payer ses nombreuses guerres. Испанская империя наводнила мир серебряными монетами, при оплате своих многочисленных войн.
Gore démontre avec force détails comment une augmentation de 6 mètres du niveau de la mer inonderait la plupart de la Floride, Shanghai et la Hollande. С помощью наглядного изображения Гор продемонстрировал, как из-за поднятия уровня моря на 6 метров будет затоплена большая часть штата Флориды, провинции Шанхай и Голландии.
Une inquiétude plus immédiate est l'immense quantité de gens qu'il faudra reloger quand les réservoirs inonderont les vallées densément peuplées de la région. Еще большее беспокойство вызывает необходимость переселения огромного количества людей из-за затопления густонаселенных долин.
Le Cyberespace a été inondé de Tweets et de messages sur Facebook dès le début du soulèvement. Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями "Facebook" c момента начала восстания.
Les Emirats arabes unis et l'Arabie Saoudite sont inondés de capitaux suite à la réinjection de milliards de dollars dans la région au cours des deux dernières années par des investisseurs nationaux. Объединенные Арабские Эмираты и Саудовская Аравия затоплены капиталом в результате миллиардов долларов влившихся обратно в регион благодаря внутренним инвесторам за прошедшие два года.
La surface des coraux est extrêmement sensible et elle sera désormais exposée à des dommages majeurs occasionnés par toutes sortes de limons et de débris ramenés par la mer qui reflue des terres inondées. Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель.
Supposez qu'un million d'enfants situés dans un même endroit soient sur le point d'être inondés et emportés par une houle déchaînée. Предположим, что миллион детей в одном месте оказались сметенными с лица земли и утонули бы в результате наводнений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!