Sentence examples of "laisser tremper" in French

<>
Dans certains états, les détenteurs de droits prioritaires à l'eau peuvent laisser leur eau dans le cours d'eau tout en la protégeant légalement des autres et en conservant leurs droits à l'eau. В некоторых штатах приоритетные обладатели таких прав могут оставить свою воду в реке, законно защищая её от других и сохраняя свои права на неё.
Et en fait, vous pouvez programmer l'auto-assemblage des choses, il commence donc par tremper les bords trempés dans le chocolat, ce qui change l'hydrophobicité et la hydrophylicité. Фактически, можно запрограммировать самоорганизацию вещей, и он начинает опускать края в шоколад, меняя гидрофобию и гидрофилию.
Le laisser tranquille. Оставить в покое.
Lorsqu'ils sont entrés au labo au Minnesota, Ils portaient les mêmes chemises bleu marine à épaulettes, tous deux aimaient tremper des tartines beurrées dans leur café. Когда они вошли в лабораторию в Миннесоте, они были одеты в идентичные синие рубашки с погонами, оба любили макать хлеб с маслом в кофе,
En Amérique, j'ai vu des filles se laisser mourir de faim dans des institutions pour ressembler à des versions idéalisées d'elles-mêmes. Я видела женщин в американских лечебницах, которые морили себя голодом, чтобы выглядеть как идеализированная версия самих себя.
Même le regret stupide de "Répondre à tous", peut nous laisser dans une agonie atroce pendant des jours. Даже глупые "Ответить всем" сожаления могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии.
C'est une récompense que je ne veux pas laisser passer. От этого я бы не отказался.
La seule chose qui présente de réels dangers au sujet de ces types de technologies est qu'il est facile de se laisser séduire. Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими.
Et on n'aurait pas laisser l'autre moitié partir rechercher la première moitié de peur qu'ils ne reviennent pas. Вторая же половина не отправилась на поиски беглецов, так как командование опасалось, что и эти могут бежать.
On me dit que tu vas me laisser ici. Говорят, ты покидаешь меня здесь.
Je vais vous laisser prendre des décisions. Я дам им возможность принимать решения.
J'ai dit que je voulais vous raconter l'histoire du fAbuleux, Je voulais partager avec vous les trois A de fAbuleux, et je voulais vous laisser sur une dernière pensée. Я сказал, что хочу рассказать удивительную историю, Я хотел поделиться с вами тремя П удивительного и я хотел покинуть вас с заключительной мыслью.
Une partie de moi est prête à se laisser aller. Часть меня хочет вырваться на волю.
Il a dit, il a dit, il a dit qu'on ne pouvait laisser personne savoir ce qui s'était passé. Он сказал, сказал, сказал мы не можем, не можем чтобы кто-то узнал.
Une majorité des médecins choisit de laisser le patient subir l'opération de remplacement de hanche. Так вот, теперь большинство врачей решаются на операцию замены тазобедренного сустава.
A partir des Dix Commandements jusqu'à laisser pousser ma barbe, parce qu'il est dit dans le Lévitique qu'il ne faut pas se raser. начиная с 10 заповедей и заканчивая отращиванием бороды - потому что книга Левит запрещает бриться.
Êtes-vous prêt à nous laisser cette chance ? Вы готовы к сотрудничеству?
J'aimerais vous laisser avec un poème d'un poète persan du quatorzième siècle, appelé Hafiz dont m'a parlé mon ami Jacques Dembois. Я хотела бы напоследок зачитать вам стихи персидского поэта 14-го века Хафиза, о котором мне рассказал мой друг Жак Дамбуа.
Je vais laisser tomber. Я хочу сдаться.
Ou posons-nous la question, "Jusqu'à quel point pouvons-nous laisser la planète se réchauffer et pourtant survivre? Или, к примеру, "На сколько мы можем позволить планете нагреться и всё ещё остаться в живых?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.