Sentence examples of "malades intransportables" in French
Dans les familles les croyances religieuses rendent difficile le fait d'accepter que leurs filles ne sont pas malades, juste homosexuelles.
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие.
Mais un jour, je suis allée à l'hôpital - ma mère était malade - et j'ai vu l'hôpital, comment on traitait les médecins, comment ils se dévouaient pour aider les malades.
Но однажды я поехала в больницу и я увидела больницу, как там относились к докторам, как они были преданны идее помочь больным.
En fait, si vous prenez des patients extrêmement malades et vous leur faîtes un pontage, ils se sentiront un peu mieux.
В общем, если взять очень больного пациента и сделать ему шунтирование, ему станет немного легче.
Et à chaque fois j'ai continué à revenir chez moi, écouter les problèmes de ces gens, des gens malades, des gens sans eau, et tout le reste.
И каждый раз, возвращаясь домой, выслушивал проблемы этих людей, больных людей, людей без воды, все это.
La seule chose qui nous empêche de sauver la vie de tous ceux qui ont besoin de ces médicaments pour rester en vie est l'absence des systèmes pour dépister, traiter et soigner les malades et pour leur fournir ces médicaments.
Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств.
Nous avons des choses comme le E. coli que l'on ne peut pas soigner, dont nous ne pouvons pas soigner nos enfants quand ils tombent malades.
Мы имеем такие проблемы как инфекционные кишечные бактерии, которые мы не можем полностью излечить когда дети заболевают.
Les malades du syndrome de Capgras croient que les gens qu'ils aiment le plus au monde ont été remplacés per de parfaits sosies.
Жертвы синдрома Капгра верят, что люди, которых они любят больше всего в мире, заменены их идеальными двойниками.
Les entreprises ont également réalisé que des employés malades ne vont pas au travail et que des consommateurs morts n'achètent pas.
И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают.
Il a découvert que de plus en plus de gens qui buvaient de l'eau de la pompe tombaient malades.
Он обнаружил, что люди, которые пили из водокачки - заболели.
En effet, quand nous prescrivons aux malades du cancer une thérapie antiangiogénique - ici, un médicament expérimental pour un glioma, qui est un type de tumeur cancéreuse - vous pouvez voir que d'importants changements ont lieu lorsque la tumeur est affamée.
В сущности, когда мы проводим пациентам антиангиогенную терапию - здесь экспериментальное лекарство от глиомы - одного из видов опухоли мозга - вы можете увидеть кардинальные изменения, которые возникают, когда опухоль голодает.
Et alors il dit, "Pour que le roi" - il était roi d'Israel à l'époque, au sommet de son pouvoir - "pour que le roi puisse prendre soin de la veuve et de l'orphelin, puisse s'occuper du déprimé, puisse défendre les sans-défenses, puisse prendre soin des malades, puisse venir en aide au pauvre, puisse prendre la parole pour l'étranger, pour ceux en prison."
И потом он говорит:"Чтобы царь" - он был царем в Израиле в то время на пике своей власти - "чтобы царь мог заботиться о вдове и сироте, поддерживать угнетенных, защищать беззащитных, заботиться о больных, помогать бедным, заступаться за чужеземца, и за тех, кто в тюрьме".
Quand ils étaient malades, nous prélevions des échantillons sur eux.
Если они заболевают, мы берем у них пробы.
Les gens qui n'avaient pas bu de la pompe ne tombaient pas malades.
А люди, которые не пили из водокачки - не заболели.
Et je pense qu'avec tout ça, si nous pouvons commencer à réfléchir à la façon de le comprendre et d'en tirer parti, nous allons responsabiliser le patient, permettre au médecin d'être efficace, améliorer le bien-être et commencer à guérir les bien-portants avant qu'ils soient malades.
И, как мне кажется, объединив все эти составляющие и задумавшись над их пониманием и оптимизацией, мы наделим силой пациента, вооружим врача, повысим уровень хорошего состояния здоровья и начнём предупреждать болезни, исключая их причины у здоровых людей.
Alors mon père voyait des patients dont il pensait qu'ils n'étaient pas vraiment malades.
Так вот, к моему отцу приходили пациенты, которые, на его взгляд, не были на самом деле больны.
Il était donc clair que ces oiseaux étaient stressés, malades et traumatisés.
Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом.
Et de ces informations nous pouvons apprendre comment les agents pathogènes évoluent et aussi pourquoi ils continuent de nous rendre malades.
Благодаря этой информации мы можем понять, как развивались патогены, и почему они продолжают вызывать болезни.
Donc, il existe tout un tas de bactéries sur Terre qui n'ont rien à faire en vous ou sur vous à aucun instant, et si elles y sont, elles vous rendent incroyablement malades.
Итак, на Земле есть разные виды бактерий, у которых нет никакого права находиться на или внутри вас, и если они внутри или на вас, вы заболеваете.
Mais également, par des mécanismes que l'on ne comprend pas complètement, les gens solitaires et déprimés ont beaucoup plus de risques - de 3 à 5 et même 10 fois plus selon certaines études- de tomber malades et de mourir prématurément.
Но есть также причины, которые мы пока не понимаем полностью, которые приводят к тому, что люди, одинокие и в депрессии, от трех до десяти раз чаще заболевают или умирают преждевременно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert