Exemplos de uso de "manifestant" em francês com tradução para o russo

<>
Un manifestant sur la place Tharir met en garde: Демонстрант на площади Тахрир предупреждает:
Ce sentiment se manifeste souvent dans la culture populaire. Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
L'opposition manifestée par Ahmadinejad est un aspect tellement prévisible de la politique iranienne qu'il a été qualifié de "syndrome du président ". Вызов, сделанный Ахмадинежадом, является такой предсказуемой частью иранской политики, что его стали называть "президентским симптомом".
Nous devrions au moins reconnaître des droits de base à tous les êtres qui font preuve d'intelligence et de conscience (y compris un niveau de conscience de soi) et qui manifestent des besoins sociaux et émotionnels. По крайней мере, мы должны признать основные права всех существ, которые обнаруживают интеллект и понимание (в том числе некоторый уровень самоанализа) и у которых есть эмоциональные и общественные потребности.
Prêchez la technologie à tous ces manifestants Iraniens qui "twittaient" et qui sont maintenant dans des prisons politiques de Téhéran, où Ahmadinejad est toujours au pouvoir. Расскажите о технологиях всем этим иранским манифестантам, которые публикуют новости в Твиттере и сидят сегодня из-за своих политических убеждений в тюрьмах Терегана, где Ахмадинежад продолжает оставаться у власти.
Mais les Européens manifestent peu de goût pour une augmentation des dépenses militaires, Irak ou pas Irak. Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт.
Vous avez vraiment vu l'intelligence du Web se manifester. Вы по-настоящему видите проявление разума сети.
Et il est aujourd'hui manifeste que les grands gagnants de la mondialisation ne sont pas les Européens ou les Américains, mais les Asiatiques. И сегодня ясно, что самыми большими победителями глобализации больше не являются европейцы или американцы, а ими стали азиаты.
En fait, établir des listes de comportements, appliquer des étiquettes qui sonnent médical à des gens qui les manifestent, puis utiliser l'existence de ces comportements pour prouver qu'une personne est atteinte de la maladie en question n'a pas de sens d'un point de vue scientifique. Действительно, создание списков моделей поведения, применение ярлыков с медицинскими терминами к людям, которые обнаруживают их, а затем использование наличия этих моделей поведения, чтобы доказать, что у человека данное заболевание, с научной точки зрения бессмысленно.
Certains manifestent des tendances séparatistes qui inquiètent, ou frustrent leurs électorats. Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
D'abord avec Chevarnadze et maintenant avec Saakachvili, la désillusion du peuple ne manifeste pas un rejet de la démocratie, mais plutôt une frustration liée à son absence persistante. В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Ils manifestent un sens de la justice en désapprouvant ceux qui ne rendent pas les services en retour. Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу.
Son sauveur s'est manifesté sous la forme inattendue du chancelier social-démocrate Gerhard Schröder, dont la performance fantaisiste à la nuit des élections lui a permis d'obtenir la chancellerie. Ее спаситель явился в маловероятном виде тогдашнего канцлера социал-демократов Герхарда Шрёдера, чей дикий поступок в ночь выборов вручил ей в руки канцлерство.
Le président Bush a défié les Nations Unies de manifester leur sérieux quant à leurs propres décisions obligatoires concernant l'Irak : Президент Буш потребовал, чтобы ООН проявила серьезность при принятии своих собственных мандатных решений в отношении Ирака:
Bien qu'imparfaite, elle est bien meilleure que les soi-disant lois de "libre échange" qui s'appliquent au commerce international, mais elle n'est rien de plus que du protectionnisme manifeste. И хотя он и несовершенен, он гораздо лучше так называемых законов "о добросовестной конкуренции", применяющихся в международной торговле и являющихся ни чем иным, как вопиющим протекционизмом.
Pourtant l'obsession de la production manufacturière réapparaît régulièrement et elle s'est manifestée dernièrement dans le sillage de la récente crise. Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
il se peut qu'elle soit à la recherche d'une normalité de classe moyenne ou qu'elle désire proclamer une version israélienne d'une destinée manifeste - les deux ne sont pas incompatibles. она может стремиться к нормальности среднего класса или провозгласить израильскую версию предначертания судьбы - эти две стороны не являются несовместимыми.
Le but de l'Union européenne d'une réduction de 20% avant 2020 est un moyen incroyablement onéreux de manifester ses bonnes intentions. Цель ЕС, которая заключается в 20%-ом сокращении к 2020 году, является невероятно дорогостоящим способом проявления хороших намерений.
Déjà faibles et inefficients, enclins à la corruption, à la politisation, à l'absence de coordination entre leurs services et à l'intimidation manifeste de leurs agents, les systèmes judiciaires de l'isthme sont une proie facile pour le crime organisé. Являясь слабыми и неэффективными, подверженными коррупции и политически пристрастными, с недостаточной координацией между подразделениями и открытым шантажом чиновников, судебные системы по всему перешейку стали лёгкой мишенью для организованной преступности.
Plusieurs membres du Conseil de coopération du Golfe ont déjà manifesté leur intérêt à coopérer avec l'OTAN, le début est donc prometteur. Ряд членов Совета по сотрудничеству в Персидском заливе уже проявили интерес к работе с НАТО, так что начало положено хорошее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!