Verwendungsbeispiele von "mis en lumière" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
MADRID - Les révolutions qui ont balayé le monde arabe lors des deux dernières années ont mis en lumière l'extraordinaire fragilité de certains pays arabes parmi les plus importants. МАДРИД - Революции, которые пронеслись по арабскому миру в течение двух последних лет, выявили чрезвычайную хрупкость основных арабских государств.
Récemment, l'ICG (Groupe de crise internationale), une organisation non gouvernementale basée à Bruxelles, a mis en lumière les liens entre les radicaux islamistes d'Indonésie et le terrorisme international. Недавно "Международная группа по предотвращению кризисов" (International Crisis Group) - влиятельная неправительственная организация, расположенная в Брюсселе - выявила связь между исламистским радикализмом в Индонезии и международным терроризмом.
La crise financière globale de 2008 a mis en lumière les défauts fondamentaux du système monétaire international, dans la mesure où l'incapacité d'assurer des liquidités suffisantes a lourdement pesé sur les économies asiatiques émergentes. Глобальный финансовый кризис 2008 года выявил фундаментальные недостатки в международной валютной системе, когда неспособность обеспечить достаточную ликвидность тяжелым бременем легла на развивающиеся азиатские экономики.
En ce qui concerne la régulation financière, alors que la crise récente a mis en lumière la nécessité de règles plus strictes, un accord sur de nombreuses questions s'est avéré difficile à atteindre, en partie parce que l'administration Obama est trop proche du secteur financier. Что касается финансового регулирования, в то время как недавний кризис выявил необходимость более строгих правил, согласие по многим вопросам оказалось мимолетным, отчасти потому, что администрация Обамы находится слишком близко к финансовому сектору.
De tels ralentissements mettent en lumière les faiblesses fondamentales du TPIY : Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала:
Dans un premier temps, elle met en lumière l'importance de la crédibilité et le besoin de gérer les attentes. Во-первых, она выявляет важность доверия, а также необходимость управления ожиданиями.
la rigueur que leurs défenseurs ont imposé sur la pensée économique a permis de mettre en lumière la faiblesse de nombreuses hypothèses sous-jacentes. строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез.
Le débat sur la question irakienne au Mexique met en lumière une profonde division entre ceux qui cherchent à se rapprocher des États-Unis et ceux qui s'inquiètent d'une telle possibilité. Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности.
La lutte contre le sida, une bataille qui dépend fortement de la modification sociale, met en lumière de la manière la plus claire peut-être les problèmes qui se produisent toujours quand les cultures locales sont ignorées. Борьба со СПИДом - сражение, которое очень сильно зависит от социального преобразования - выявляет, вероятно, самым четким образом проблемы, которые всегда возникают в случае игнорирования местной культуры.
Les tentatives visant à instaurer un marché financier européen unique ont, selon eux, contraint les États de répondre aux défaillances mises en lumière par la crise de 2008 à la vitesse du "navire le plus lent du convoi." Попытки создать единый европейский финансовый рынок, по их мнению, вынудили страны реагировать на просчеты, выявленные кризисом 2008 года, со скоростью "самого медленного корабля в конвое".
Manifestations de masse, violence, torture et répression forment la toile de fond dramatique déclenchée par les élections frauduleuses qui met en lumière le conflit fondamental qui divise l'élite au pouvoir et trouble le cours de la République islamique. Непрерывная драма массовых демонстраций, насилия, пыток и репрессий, последовавшая за сфальсифицированными июньскими выборами, выявила фундаментальный конфликт внутри иранской властной элиты по поводу основного курса Исламской республики.
Et je crois que ça met vraiment en lumière : И я думаю, это на самом деле выявляет вопрос:
Il y a soixante dix ans, John Maynard Keynes avait mis en lumière cette faiblesse. Семьдесят лет назад Джон Мейнард Кейнс отметил ее ошибочность.
Je dis "presque" parce qu'il existe un aspect qu'ils n'ont pas du tout mis en lumière. Я говорю "почти" со всех сторон, потому что есть один аспект истории который они не освещают.
Cette politique a été efficace, mais elle a aussi mis en lumière l'influence d'Israël sur la question iranienne. Данная политика оказалась эффективной, но она также привлекла внимание к влиянию Израиля на иранский вопрос.
La guerre en Afghanistan et la complexité de la situation irakienne ont mis en lumière l'importance d'une approche élargie. Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода.
Une toute autre affaire juridique américaine a mis en lumière l'un des principaux dangers du monopole induit par les brevets : Отдельное судебное разбирательство США подчеркнуло одну из основных опасностей монопольной власти основанной на патентах:
Et j'ai eu une expérience qui m'a vraiment approfondi et mis en lumière la compréhension que j'en ai. И у меня было переживание, которое мне позволило вникнуть в глубь и пролило свет на то, как это надо понимать.
La crise de 2008 a mis en lumière la nécessité d'institutions et de politiques de soutien des marchés, particulièrement dans le secteur financier. Кризис, который начался в 2008 году, подчеркнул важность учреждений и политики, поддерживающих рыночные отношения, особенно в частном секторе.
La situation au Darfour est l'exemple le plus récent d'un problème international récurrent, mis en lumière il y a dix ans au Rwanda. Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!