Exemples d'utilisation de "pêchées" en français

<>
Cette photo que j'ai faite d'un pécheur qui tient les crevettes qu'il a pêchées en traînant son filet pendant une heure. Это фотография рыбака, держащего креветок, которых он поймал после буксирования сетей в течении часа.
On pêche bien en eau troublée. Ловят рыбку в мутной воде.
Lui apprendre à pêcher le nourrit toute sa vie." Если ты научишь человека рыбачить, ты накормишь его на всю жизнь".
Ici, vous avez du thon à nageoires jaunes pêché à la ligne - il provient de réserves durables. Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов.
Et quand j'étais jeune, j'allais jusqu'au nord du Michigan et je pêchais dans les rivières où Hemingway pêchait. Будучи мальчишкой я выбирался в Северный Мичиган порыбачить в реках Хэмингуэя,
Où avez-vous pêché cette liste ? Откуда вы выудили этот список?
J'aime pêcher dans la rivière. Я люблю ловить рыбу в реке.
Je suis avant tout un type qui aime aller à la pêche. Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить
Il n'y a aucune obligation d'humanité concernant la pêche et l'abattage de poisons sauvages en mer, ni en ce qui concerne les poissons d'élevage dans la plupart des cas. Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы.
Et quand j'étais jeune, j'allais jusqu'au nord du Michigan et je pêchais dans les rivières où Hemingway pêchait. Будучи мальчишкой я выбирался в Северный Мичиган порыбачить в реках Хэмингуэя,
Jim est parti pêcher à la jetée. Джим пошёл ловить рыбу на молу.
Les Hawaïens disent que c'est une bonne nuit pour la pêche. Гавайцы говорят, в такую ночь хорошо рыбачить.
Si vous deviez aller là-bas aujourd'hui, 20 ans après l'effondrement de cette pêche, si vous pouviez attraper un poisson, ce qui serait difficile, il serait d'encore la moitié de cette taille. А если вы соберётесь на рыбалку сегодня, через 20 лет после того кризиса, и сможете поймать рыбу, что весьма непросто, то она будет ещё в два раза меньше.
Et ensuite, quelques jours plus tard, nous avons eu l'occasion d'aller pêcher dans un ruisseau glacial près de notre campement, où il y avait tant de poissons que vous pouviez littéralement mettre les mains dans l'eau et attrapper une truite de 30 centimètres de long à main nue. И потом несколькими днями позже у нас появилась возможность порыбачить в ледниковом потоке около нашего лагеря, где было такое изобилие рыбы, что буквально можно было дотянуться до потока и схватить 30-сантиметровую форель голыми руками.
Il y a des gens qui pêchent avec. Ими ловят рыбу.
Il a 16 ans, il aime la chasse, la pêche et être à l'extérieur et faire ce qu'il veut avec ses mains. Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
Cela a mené à des importations massives de nourriture pour poisson à base de poissons pêchés et préparés dans les pays en développement vers les pays développés (où ce type d'aquaculture est le plus répandu). Оно привело к массированному импорту развитыми странами - где преобладает такой тип аквакультуры - рыбной муки из рыбы, пойманной и размолотой в развивающихся странах.
Ils deviennent plus rares parce que nous les pêchons. Она становится редкой, потому что мы её ловим.
Je pense que nous avons l'obligation, en tant que parents et société de commencer à enseigner à nos enfants a pêcher plutôt que de leur donner le poisson. Я думаю, что мы, как родители и общество, обязаны научить наших детей рыбачить, вместо того, чтобы дать им рыбу.
A une autre occasion, lorsque nos pas nous menaient au bord d'un ruisseau tranquille, j'ai vu un homme qui observait sa ligne, apparemment en paix avec le monde, alors qu'à ses côtés, des poissons récemment pêchés se débattaient désespérément dans un seau, le souffle coupé. В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !