Ejemplos del uso de "partent" en francés

<>
Si vous le faites 18 fois, tous les bons partent. Если Вы скажете это 18 раз, то хорошие люди уйдут.
Vous voyez la descente vers la fovéa d'où partent les nerfs optiques. Видите уклон по направлению к ямке, где начинается зрительный нерв.
Est-ce que cela fait une différence si les guerriers partent en guerre en changeant leur apparence, ou pas ? Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид?
Ils partent avec la personne qui les recrute. Они уезжали с человеком, который их завербовал.
Les pêcheurs partent en mer avec leur portable. Рыбаки отправляются в море и берут с собой мобильники.
Les trains partent toutes les deux heures. Поезда отходят с интервалом в два часа.
Le nombre de couples, qui partent en voyage de noces à l'étranger, est en augmentation. Число пар, которые на медовый месяц выезжают за рубеж, всё растёт.
Les pistolets illégaux partent en vente depuis les entrepôts militaires. Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов.
Toutes mes créations partent vraiment de petits dessins, et j'en ai des milliers. Все мои творения действительно начинаются с маленьких картинок, которых около тысяч,
Vingt et un pour cent des exportations chinoises et 23% des exportations européennes vers les pays non-membres partent aux États-Unis. Двадцать один процент экспорта Китая и 23% экспорта ЕС в страны не являющиеся членами Евросоюза, идут в США.
Il y a 200 millions de lettres qui partent. при этом отправляется около 200 миллионов писем.
Nous sommes un groupe ouvert, les gens entrent et partent, on n'y peut rien. Мы открытая группа, люди приходят и уходят, это невозможно предотвратить.
Les ambulanciers de Bassorah, payés pour "nettoyer les rues" avant que les habitants partent au travail, ramassent un nombre croissant de cadavres de femmes chaque matin. Водители скорой помощи в Басре, которым платят за ampquot;очистку улицampquot;, прежде чем люди идут по утрам на работу, подбирают гораздо больше трупов женщин каждое утро.
Des caravanes de navettes spatiales avec des terriens à bord partent à la recherche d'une planète de secours. Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты.
Cependant, si elles partent, l'escalade de violence aura lieu quand même, et plus vite encore. Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее.
Dès qu'ils arrivent à l'adolescence, ces jeunes partent gagner de l'argent dès que l'occasion se présente. Дорастая до подросткового возраста, такие ребята при первой же возможности отправляются на заработки.
Au final, il n'existe pas de méthode infaillible qui garantisse que les leaders politiques partent sans larmes. Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз.
Le déjeuner fini, ils détachent l'ancre et partent à travers les Thermes de Caracalla et au-dessus des murs de la ville pour arriver dans une maison de gardien abandonnée. Покончив с едой, они снимаются с якоря и отправляются дальше, проплывая над Термами Каракаллы и над городскими стенами через заброшенную заставу.
Ses principaux lieutenants partent pour rejoindre les banques, comme l'a récemment fait son directeur du budget Peter Orszag. Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Des soldats armés siègent désormais dans les salles de rédaction, passant au crible les galées avant qu'elles ne partent à l'impression. Вооруженные солдаты теперь сидят в отделах новостей, читая гранки статей, прежде чем они уйдут в печать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.