Ejemplos de uso de "persisteront" en francés con traducción al ruso

<>
Les divisions politiques persisteront tant que ces déséquilibres existeront. Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы.
En effet, les dégâts occasionnés lors du processus persisteront. Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
Castro peut nier les simples évidences comme un Roi Lear cubain, mais Rivero et les autres persisteront. Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем.
Reste à voir si ces attitudes persisteront dans leur forme actuelle et si la ligne de partage transatlantique se réduit ou s'élargit. Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол.
Néanmoins, des contradictions irréductibles persisteront et c'est là que réside l'ambivalence qui caractérise la position des sociétés modernes envers la science. Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
Mais pour ce qui est de la puissance militaire de la Chine, les Américains persisteront à traiter la Chine comme un autre Japon. Если бы не военная мощь Китая, Соединенные Штаты рассматривали бы Китай как еще одну Японию.
Saddam coopérera avec les inspecteurs des Nations Unies tant que les menaces américaines persisteront, et les États-Unis pourraient en conclure qu'ils ne peuvent pas se le permettre. Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
Même si les décideurs politiques parviennent à créer un environnement qui récompense mieux les investissements et de ce fait favorise la croissance, les maux de l'Amérique latine persisteront. Даже если бы политики преуспели в создании условий, которые бы лучше поощряли инвестиции и, соответственно, содействовали бы более быстрому экономическому росту, проблемы Латинской Америки всё равно не были бы решены.
Sans un contrat de grande envergure entre les Etats-Unis et l'Union européenne qui prévoie l'envoi supplémentaire de troupes et de matériel par l'UE, le succès continuera à échapper à la coalition et les tensions mettant à l'épreuve l'Alliance persisteront. Без серьёзных договорённостей между США и ЕС, обеспечивающих увеличение европейской поддержки и численности солдат, успех в Афганистане будет ускользать из рук международного контингента, а разногласия с США, отрицательно сказывающиеся на альянсе, не исчезнут.
Les risques liés aux prix d'une grande variété d'éléments d'actifs risqués (actions, obligations émises par des entreprises privées, matières premières, immobilier et classes d'actifs des marchés émergents) persisteront tant qu'il n'y aura pas de signe - vers fin 2009 - d'une véritable reprise de l'économie mondiale en 2010. Риск падения цен на широкий ряд рисковых активов (основные капиталы, облигации корпораций, предметы потребления, жилищный сектор и ряд активов развивающихся рынков) останется вплоть до конца 2009 года, пока не появятся настоящие причины для того, чтобы мировая экономика могла восстановиться в 2010 году.
une augmentation de l'épargne et une baisse de la consommation, par rapport aux niveaux d'avant la crise, persisteront probablement, même après que les ménages aient rétabli leur épargne retraite et réduit leur endettement - un processus qui aux Etats-Unis a retiré près de 1 mille milliards de dollars du côté demande de l'économie. повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.