Exemples d'utilisation de "philosophe" en français
"Devenez qui vous êtes" écrivit le philosophe Friedrich Nietzsche.
"Стань самим собой", - писал философ Фридрих Ницше.
Et cela a conduit Henri Bergson, le philosophe français, à dire :
Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию:
Sun Tsu, le grand philosophe chinois de la guerre, écrivit un jour :
Сунь Цзу - великий китайский философ войны - как-то сказал:
George Santayana, le poète et philosophe américain d'origine espagnole, nous avait prévenus :
Джордж Сантаяна, испано-американский поэт и философ, однажды сделал следующее предостережение:
Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
По мнению немецкого философа Мартина Хайдеггера, язык есть дом бытия.
Un philosophe est un homme qui peut résoudre tous les problèmes sauf les siens.
Философ - это человек, который может решить любые проблемы, кроме своих собственных.
Le philosophe Karl Popper avait toute raison de proposer une définition précise de la démocratie.
Философ Карл Поппер имел досточно оснований, когда давал свое точное определение демократии.
Si un philosophe n'a pas une longue barbe blanche, je ne lui fais pas confiance.
Если у философа нет длинной белой бороды, я ему не верю.
Un des soucis principaux est ce que la philosophe Margaret Olivia Little appelle "la complicité culturelle ".
Одна из причин беспокойства была названа философом Маргарет Оливией Литтл "культурным осложнением ".
Le philosophe Berel Lang analyse brillamment la manière dont la violence cataclysmique refaçonne notre conception du monde.
Философ Берел Ланг сделал блестящий анализ того, как в результате шокирующих проявлений насилия меняется наше восприятие мира.
Il était, en fait, un philosophe moral, et il avait raison sur ce pourquoi nous sommes moraux.
Но он был, на самом деле, философом-моралистом, и он был прав по поводу того, почему мы существа нравственные.
Au 17° siècle, le philosophe français Descartes a trouvé une réponse expéditive en niant la souffrance animale.
Французский философ XVII века Рене Декарт разрешил её с помощью хитрого приёма, заявив, что животные не могут страдать.
Trouvez un artiste ou un écrivain - ou, Dieu vous en préserve, trouvez un philosophe et parlez leur.
Найдите артиста или писателя, или, боже упаси, найдите философа и поговорите с ним.
Le grand philosophe du 20 e siècle Ludwig Wittgenstein a proposé une approche différente envers des définitions embarrassantes :
Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям:
Un philosophe alors inconnu, Adam Smith a écrit un livre en 1759 intitulé "La Théorie des sentiments moraux".
Когда-то неизвестный философ по имени Адам Смит написал книгу в 1759 году под названием "Теория нравственных чувств".
Comme l'a souligné le philosophe Thomas Pogge de Yale, la tâche a été facilitée en déplaçant les jalons.
Как заметил философ из Йельского университета Томас Погг, задание было облегчено путем изменения целевых показателей.
On peut également noter que le philosophe français Marcel Gauchet a intitulé l'un de ces récents livres La démocratie contre elle-même.
Французский философ Марсель Гоше даже назвал свою последнюю книгу "Демократия против себя самой".
Le philosophe Peter Singer discute la notion de cercle moral, le cercle des choses qui comptent pour nous, qui ont une signification morale.
Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité