Verwendungsbeispiele von "poursuite de la contribution" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Ce dont on ne parle pas souvent non plus à propos de l'exploration spatiale, du programme Apollo, c'est de la contribution économique qu'ils ont apportée. Одна из вещей, которая нечасто упоминается об исследовании космоса и программе "Аполлон", это количество экономических выгод, полученных в результате.
Ceux qui étaient exposés à des métaphores d'agent avaient des prévisions plus fortes sur une poursuite de la tendance à la hausse. Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Il est important de commencer et de bénéficier de la contribution des gens, ils vous feront savoir si vous n'êtes pas sur le bon chemin. важно начать и получать вклад, помощь от людей, и они смогут показать вам на правильном ли вы пути.
je pense que la bonne nouvelle pour moi serait si nous pouvions revenir en arrière et parler de la libération, de la poursuite de la libération du potentiel humain. Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала.
Tout d'abord, ceci montre la projection de la contribution des USA au réchauffement climatique si l'on continue sur la même voie. Во-первых, вот проекция вклада США в глобальное потепление, если все будет идти по-прежнему.
Ce serait apparemment la poursuite de la campagne israélienne visant à empêcher la prolifération des armes dans le Moyen-Orient. Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке.
Donc je pense que le projet Eden est un assez bon exemple de la manière dont les idées en biologie peuvent conduire à des accroissements radicaux du rendement des ressources - tout en assurant la même fonction, mais avec une fraction de la contribution des ressources. Я считаю, что проект Эдем - это очень хороший пример того, как изучение биологии может привести к резкому увеличению эффективности использования ресурсов, к выполнению той же задачи при уменьшении доли необходимых ресурсов.
Il a évoqué spécifiquement la poursuite de la coopération en Afghanistan, où la Russie fournit un soutien logistique à la force internationale d'assistance et de sécurité (FIAS) sous l'égide de l'Otan, comme "une indication claire que des intérêts communs peuvent transcender les désaccords dans d'autres domaines." По словам Схеффера, это сотрудничество служит "чётким показателем того, что общность интересов может стать выше разногласий по другим вопросам".
En 1984, Margaret Thatcher a exigé et obtenu une grosse réduction de la contribution nette britannique, qui s'élève cette année à environ 5 milliards d'euros. В 1984 году Маргарет Тэтчер потребовала и получила большую льготу на британские платежи, которая к этому году составила приблизительно 5 миллиардов евро.
C'est un véritable avantage pour la poursuite de la reprise. Это большой плюс для устойчивого восстановления экономической активности.
Malgré le succès et la popularité de programme tels que Érasmus, les citoyens n'ont aucune notion de la contribution de l'Union européenne à la formation universitaire ou à l'éducation. Несмотря на успех и популярность таких программ, как ERASMUS, граждане не ощущают вклада Евросоюза в создание программ образования и профессионального обучения высокого качества.
Certains font valoir l'argument que la poursuite de la justice retarde les efforts de résolution de conflits, tandis que d'autres - dont Fatou Bensouda, la procureure en chef de la Cour pénale internationale (CPI)- déclarent que la justice est une condition préalable à la paix. Некоторые утверждают, что стремление к справедливости препятствует усилиям по урегулированию конфликтов, тогда как другие - включая главного прокурора Международного уголовного суда (МУС) Фату Бенсуда - утверждают, что справедливость является необходимым условием для мира.
"Le 29 avril 1865, cette proposition radicale fut acceptée de justesse par la Cour générale du Massachusetts (la législature bicamérale de cet État) grâce à un lobbying intense, et en considération de la contribution des diplômés de Harvard dans le cadre de leur service rendu au gouvernement fédéral de l'Union pendant la guerre de Sécession. 29 апреля 1865 года это радикальное предложение прошло через Главный суд штата Массачусетс (двухпалатный законодательный орган штата), вследствие интенсивного лоббирования и доброй воли, которые обеспечили заслуги выпускников Гарварда перед Союзом во времена Гражданской войны.
Après avoir vécu les ravages de la guerre du siècle dernier, ils ne voient simplement dans la poursuite de la guerre aucune vertu, noblesse, ou utilité encore moins pour une guerre nucléaire. Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.
Fait intéressant, il a été question, lors de la présidence française, de réformer le mécanisme dénommé ATHENA, le moyen de déterminer le montant de la contribution de chaque Etat membre de l'UE aux coûts communs d'une mission. Занимательно, что во время председательства в ЕС Франции обсуждался вопрос об изменении так называемого "Афинского механизма", с помощью которого определяются суммы общих расходов на военную операцию, которую каждая страна-участница должна внести.
Lors du récent Dialogue Shangri-La à Singapour - un forum sécuritaire intergouvernemental, auquel participait le ministre de la Défense chinois, le général Liang Guanglie - Gates a fait part de son point de vue concernant la poursuite de la coopération américaine avec, et au sein de, l'Asie. Во время недавнего диалога Шангри Ла в Сингапуре - в присутствии китайского министра обороны генерала Ляна Гуанле - Гейтс изложил свои идеи относительно продолжения американского сотрудничества с Азией.
Abe reconnaît les nouveaux défis posés par la prolifération des armes de destructions massives et le terrorisme et prend en compte les attentes de plus en plus pressantes, tant au Japon qu'à l'étranger, quant à un accroissement de la contribution japonaise à la sécurité internationale. Абэ осознаёт наличие новых проблем, вызванных распространением оружия массового поражения и терроризмом, и подтвердил растущие как у себя на родине, так и за рубежом ожидания, что участие Японии в обеспечении международной безопасности должно усиливаться.
Et la poursuite de la construction de colonies israéliennes en Cisjordanie leur a donné le sentiment que des négociations ne seraient pas productives, et que le moment était sans doute venu de mettre à l'épreuve la multitude de résolutions onusiennes en faveur de la solution à deux États. Также, продолжающееся строительство Израилем поселений на Западном Берегу обострило их чувство того, что переговоры не будут продуктивными и что сейчас самое время проверить в деле множество резолюций ООН в поддержку решения двух государств.
Après tout, dans le contexte actuel, la poursuite de la politique keynésienne semble même plus profitable que celle du fondamentalisme de marché. В конце концов, в сегодняшней обстановке следование кейнсианской политике выглядит даже более целесообразно, чем продвижение по пути рыночного фундаментализма!
Après tout, le déficit toujours conséquent du compte courant de l'Amérique garantit la poursuite de la chute du dollar. В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!