Verwendungsbeispiele von "prendre au cou" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Alors Puck signifie que non seulement nous sommes des fous, dans un sens péjoratif mais aussi que nous nous laissons prendre au jeu facilement. Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить.
L'autre problème résolu était que, si 90% des douleurs à la tête et au cou étaient causées par un déséquilibre, les 10% restants, largement, si on écarte les anévrismes, les cancers du cerveau, et les problèmes hormonaux, viennent de la circulation. Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови.
La chose rationnelle à faire pour un profane est de prendre au sérieux la théorie scientifique qui prévaut. И дилетант может позволить себе серьёзно относится к доминирующей научной теории.
Une abeille m'a piqué au cou ! Меня пчела в шею ужалила!
Et voilà soudain, Mesdames et Messieurs, que ce qui était la proposition des visionnaires et des poètes, depuis des générations, devient quelque chose que nous devons prendre au sérieux en matière de politique publique. И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики.
Plus jeune, il ne parlait et ne se comportait pas seulement comme une brute, il en avait également le physique - le type même du psychopathe au cou épais et aux yeux pâles qui vous arracherait les ongles pour le plaisir. В лучшее для него время он не только говорил и вел себя, как головорез, но также и выглядел как таковой - с шеей как у быка, с блеклыми глазами, рычащий психопат, который с удовольствием вырвал бы вам ногти только ради развлечения.
Et je pense de manière générale qu'il faut prendre au sérieux le fait que la majorité de nos verbiages sur des éléments abstraits est fondée sur des métaphores concrètes. Я думаю, что в более широком смысле необходимо серьезно принять тот факт, что столь многое в нашей речи об абстрактных событиях определяется конкретными метафорами,
Tandis qu'ils pourchassent et assassinent leurs violents extrémistes de l'intérieur, ils resserrent aussi, discrètement, le noeud coulant au cou de ceux qui veulent des réformes modérées. Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам.
D'aucuns récusent cette hypothèse et qualifient le plan de simples "jeux de stratégie", à ne pas prendre au sérieux. Некоторые критики относят этот план к "военным играм", которые не стоит воспринимать серьезно.
Ainsi, les institutions européennes devraient laisser tomber leur approche paternaliste et prendre au sérieux les inquiétudes des banques centrales des pays candidats au sujet des risques liés au maintien de leur propre monnaie sur une longue période au cours de laquelle leur économie doit s'ouvrir totalement aux mouvements de capitaux. Поэтому европейским институтам следовало бы избавиться от своего патерналистского подхода и серьёзно отнестись к опасениям председателей центробанков стран-кандидатов по поводу возможной нестабильности их валют в течение того длительного периода, когда они должны будут полностью открыть свои экономики перетоку капиталов.
En fait, alors que les Boliviens exigent de bénéficier des nombreux avantages de la démocratie, nous ne parvenons pas à prendre au sérieux nos obligations de contribution au bien-être public. Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия.
Aussi, on a continué à s'en prendre au Japon sous un autre prétexte : Таким образом, японский шок стал проходить под новой маской:
Est-ce un idéal que nous devrions prendre au sérieux ? Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно?
Dans l'un ou l'autre cas, il est impératif de la prendre au sérieux. В любом случае, есть серьезные причины рассмотреть его.
Loin de s'en prendre au militantisme islamiste et au terrorisme, une guerre fera probablement le jeu d'Al-Quaïda en lui donnant un nouveau souffle. И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение.
On aurait dit qu'il voulait me prendre au piège avec sa sorcellerie de rue afin que je voie les contrastes insondables de la ville. это выглядело так, как будто он хотел опутать меня своим уличным колдовством так, чтобы я мог увидеть непостижимые контрасты города.
Paul Wolfowitz, secrétaire adjoint à la défense et ancien ambassadeur américain en Indonésie, déclarait que les États-Unis devaient prendre au sérieux l'aide apportée à l'Indonésie dans ses tentatives pour mettre en place une démocratie stable et solide au sein d'une économie prospère. Пол Волфовиц - заместитель министра обороны и бывший посол США в Индонезии - заявил, что США должны оказать серьезную поддержку и содействие Индонезии в ее стремлении достичь устойчивой демократии и экономического процветания.
Peut-être plus grave, l'échec de la communauté internationale à prendre au sérieux la situation au Zimbabwe montre, une fois de plus, qu'elle manque de la volonté politique pour prévenir des crises annoncées. Возможно, более важно то, что провал международного сообщества в решении проблемы Зимбабве серьезно говорит в очередной раз о том, что ему не хватает политической воли для предотвращения предсказуемых кризисов.
Le temps est-il venu de les prendre au mot ? Пришло ли время поймать их на слове?
La plupart des pays de l'OCDE ont commencé à prendre au sérieux le contrôle du tabac ces vingt dernières années, et ont depuis vu décroître leur mortalité masculine liée au tabac. В течение последних двух десятилетий большинство стран ОЭСР начали серьезно относиться к контролю над табаком и с тех пор сократили количество смертей, вызванных табаком, среди мужчин.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!