Verwendungsbeispiele von "prennent de l'avance" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
A une époque de concurrence technologique intense, les pays qui combinent financement de la recherche et développement (R&D) du secteur privé et du secteur public prennent de l'avance. В эпоху интенсивной технологической конкуренции страны, которые объединяют финансирование государственных и частных научных исследований и разработок (НИОКР), опережают другие страны.
Contrairement au vol spatial humain, qui a pris un retard auquel personne ne s'attendait, l'effort spatial robotique a, lui, pris de l'avance. В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план.
Qu'ils prennent de longues pauses déjeuner. Пусть у них будут долгие перерывы на обед.
Est-ce que les politiciens prennent de bonnes décisions en mon nom? Правильные ли решения принимают политики от моего имени?
De tels leaders prennent de grands risques, et pas uniquement pour leur carrière. Такие лидеры идут на большой риск - и это риск не только для них самих.
Il ne fait aucun doute que la France, et la Grande-Bretagne, avec le soutien plus distant des Etats-Unis, prennent de gros risques, simplement parce qu'il est plus facile de commencer une guerre que d'y mettre fin. Франция вместе с Великобританией и с более отдаленной поддержкой США несомненно рискуют многим, так как легче начать войну, чем ее закончить.
Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions. Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года.
Cependant, si les gouvernements des économies avancées et des principales économies émergentes prennent de bonnes décisions en vue de contenir les risques négatifs qui domineront la première moitié de cette année - à cause de l'incertitude politique et de régulation - une reprise économique globale plus forte pourrait prendre le pas au cours de la deuxième moitié de 2011 et en 2012. Но если здоровая правительственная политика в развитых и в основных развивающихся экономиках будет содержать понижающие риски, которые более распространены в первой половине этого года - что происходит из-за политической и стратегической неопределенности - более устойчивое глобальное экономическое выздоровление может наступить во второй половине 2011 года и в 2012 году.
Par conséquent, la raison pour laquelle intelligence et mort sont liées pourrait être que les gens plus intelligents dans l'enfance prennent de meilleures décisions pour leur santé, et ont des comportements plus sains. Поэтому причина, по которой интеллект и смерть связаны, может объясняться тем, что люди с более высоким уровнем интеллекта в детстве принимают более правильные решения относительно здоровья и ведут более здоровый образ жизни.
Les patients de moins de 60 ans prennent de l'importance dans ce contexte car les nouvelles prothèses sont compatibles avec un style de vie plus actif. Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни.
Il n'en reste pas moins que de nombreux pays prennent de manière compréhensible la décision de produire localement et de protéger cette production contre les échanges commerciaux, craignant un effondrement des marchés à cause d'une guerre, de sanctions commerciales ou simplement à cause de décisions à courte vue prises par d'autres gouvernements pour protéger leurs citoyens de hausses des prix. Тем не менее, и это понятно, многие страны принимают решения размещать производство у себя и защищать его от продажи иностранцам, опасаясь обрушения рынка в результате войны, торговых санкций или просто недальновидных решений иностранных правительств по защите своего собственного населения от роста цен.
l'armée domine toujours la situation en Égypte et en Tunisie, les clans tribaux prennent de l'importance en Libye et au Yémen, et les clivages sectaires entre chiites et sunnites occuperont sans doute le devant de la scène au Bahreïn, comme c'est le cas en Irak depuis 2003. военные по-прежнему у власти в Египте и Тунисе, племенные силы укрепляют свои позиции в Ливии и Йемене, а сектантские разногласия между шиитами и суннитами будут, наиболее вероятно, определять политику в Бахрейне, как это уже происходит в Ираке с 2003г.
Sur le plan professionnel aussi, les réseaux prennent de l'importance. В делопроизводстве сети также приобретают растущее значение.
Il n'est donc pas surprenant, alors que M. Koizumi avance vers la fin de son second et dernier mandat, que ses efforts pour réformer la constitution, afin de permettre au Japon de défendre avec plus d'efficacité la paix dans le monde, prennent de l'ampleur. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
Personne ne veut renflouer des banques qui prennent de mauvaises décisions. Никто не хочет помогать банкам, которые принимают плохие решения.
Ils prennent les enfants les plus pauvres, et plus de 96% de leurs lycéens partent en Maîtrise. Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы.
Ils sont maintenant plus âgés que cette tranche d'âge, mais c'est encore un fait que des agences de notation comme Nielson ne prennent même pas en compte les télespectateurs de plus de 54 ans. Сейчас их возраст уже не входит в эти демографические рамки, но тем не менее такие крупные рейтинговые компании, как Nielson, до сих пор не принимают во внимение зрителей ТВ-шоу, которым за 54 года.
Ce sont des excuses sincères, et ils les prennent très au sérieux. И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу.
Et ils s'y prennent très curieusement pour nettoyer la plage : У них есть весьма своеобразный способ уборки пляжа.
Ce que vous avez vu dans le dernier scénario, c'est que les sujets prennent des risques car ils veulent tenter le petit essai dans lequel ils ne perdent pas. Вы видели, что в последней ситуации испытуемые становятся более рисковыми, потому что они хотят получить хоть небольшую вероятность избежать потерь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!