Exemples d'utilisation de "procédé moralisateur" en français
Dans les décennies précédentes, les crises financières naissaient dans les pays émergents, traités d'un ton moralisateur et condescendant par un Occident supposé "vertueux".
В предыдущие десятилетия финансовые кризисы часто возникли в странах с развивающейся экономикой, которые проходили под ханжеским патронажем "добродетельного" Запада и его институтов.
Donc ce que j'ai fait c'est que j'ai procédé de la même façon quand je retiens ma respiration et je travaille très très lentement.
То, что я делал - это тот же процесс, когда я просто сдерживаю дыхание и работаю очень-очень медленно,
2. en se montrant compréhensive envers la position de certains membres du gouvernement Bush qui considèrent que les États-Unis ne doivent pas se laisser enliser par un continent lâche, décadent et moralisateur.
2. покажет некоторое понимание взглядов отдельных членов администрации Буша, которые считают, что США не следует позволять затягивать себя в болото мягкотелому, декадентствующему и морализирующему континенту.
C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent.
Это очень жестокий процесс, о котором мало известно.
Le programme de développement des Nations unies défend la position que tous les pays devraient recevoir une aide conséquente, quelle que soit la façon dont ils sont gouvernés, sur le principe que des milliers d'enfants meurent chaque jour et que cela ne laisse pas de place à un extrémisme moralisateur.
Программа развития ООН придерживается позиции, что все страны должны получать значительную помощь, независимо от того, как они управляются, на том основании, что каждый день в них умирают тысячи детей, а поэтому нет места для ханжеского экстремизма.
Et le procédé pour le bâtir est en fait en train d'arriver sur le marché sans encombres.
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия.
Et dans peu de temps il sera possible d'éviter presque toutes les maladies génétiques par ce même procédé.
И достаточно скоро будет возможно таким способом избежать виртуально всех генетических заболеваний.
et pas nécessairement pour le procédé que nous utilisons pour le générer.
а не то, каким способом они достигаются.
Si ça fonctionne bien, ce dont je ne doute pas, Coca-Cola déploiera plus largement ce procédé dans plus de 206 pays dans le monde.
И если всё удастся, в чем я абсолютно уверен, Coca-Cola установит это оборудование в 206 странах, по всей планете.
De plus, le maquillage est un procédé ne pouvant être utilisé seul.
И грим - это процесс добавления.
Et c'est assez chronophage, et n'est pas le procédé le plus confortable.
Процесс занимает немалое время, и он не из самых приятных.
Nous avons récemment procédé à une évaluation des 18 premiers mois de nos efforts au Rwanda.
Мы недавно провели оценку первых полутора лет наших усилий в Руанде.
C'est un procédé très inefficace, c'est pourquoi ça nous prend au nez si souvent.
Это очень неэффективный процесс, вот поэтому-то она так сильно забивается в наши носы.
Il y a beaucoup de voies qui sont explorées pour y arriver, mais fondamentalement, le procédé nécessite un énorme apport d'énergie.
Много нового происходит, чтобы приближает нас к этой цели, но фундаментально сам процесс по-прежнему требует очень большого количества энегрии.
C'est un procédé naturel qui produit du calcite, qui est comme une sorte de ciment naturel qui agrège les grains ensemble.
В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе.
Et c'est un procédé qui trouve des financements considérables.
Они очень-очень масштабно финансируются.
Mais voilà, c'est un procédé appelé "lecture à froid".
Это процесс, который называется "холодное чтение".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité