Beispiele für die Verwendung von "rétablissement" im Französischen

<>
Leur rétablissement fait chaud au coeur. Становилось тепло на сердце от их восстановления.
Je vous souhaite un prompt rétablissement. Желаю Вам скорейшего выздоровления.
Il se peut que la crise financière et la récession aient refréné la montée du protectionnisme envers les IDE, car les pays avaient besoin de capital pour fortifier leurs entreprises locales et d'investissement plus important pour aider à promouvoir le rétablissement de l'économie. Финансовый кризис и экономический спад могут ослабить подъем протекционизма в отношении ПИИ, поскольку страны ищут капитал для того, чтобы поддержать местные фирмы и увеличить инвестиции, чтобы помочь им восстановить экономику.
Le Rétablissement et la Croissance de la Chine Восстановление экономики Китая и мировое развитие
Je te souhaite un prompt rétablissement. Желаю тебе скорейшего выздоровления.
Aujourd'hui que l'Amérique est en voie de rétablissement, et se relève d'un effondrement et non pas seulement d'une récession, le déficit comptable actuel ira en augmentant, et rapidement, les discussions à propos du dollar dont les taux sont trop élevés pour être viables seront remises au goût du jour. Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
Une fois de plus, les Mexicains peuvent remercier l'ALENA pour leur prompt rétablissement. Можно повторить еще раз, что мексиканцам следует сказать спасибо NAFTA за быстрое восстановление экономики страны.
Il n'y a pas d'espoir pour son rétablissement. Нет никакой надежды на его выздоровление.
En Hongrie, le Premier ministre Viktor Orbán appelle à un rétablissement autoritaire de l'État. В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства".
Et vous attendez le rétablissement comme le jour de Noël. Вы дожидаетесь выздоровления как праздника.
L"émission spéciale a retracé le rétablissement de Gabrielle Giffords depuis la fusillade du 8 janvier. Спецвыпуск рассказал о восстановлении Гиффордс после стрельбы 8 января.
Puis j'étais fascinée par le rôle que la technologie avait joué dans votre rétablissement. Меня поразило то, насколько важную роль в его выздоровлении сыграла технология.
Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période. Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Les vidéos diffusées par ABC montrent le rôle important de la musique dans le rétablissement de Gabrielle Giffords: Видео, показанное Эй-би-си, демонстрирует, что музыка играла центральную роль в выздоровлении Гиффордс:
Ceci complique aussi les dynamiques de la dette publique et empêche le rétablissement du contrôle de la dette publique. Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
Mais même si l'économie mondiale est sur la voie d'un véritable rétablissement, la tendance à long terme a été sévèrement et définitivement ébranlée. Но даже если мировая экономика твёрдо встала на путь выздоровления, долговременная тенденция нарушилась значительно и навсегда.
Certains progrès ont été réalisés dans le rétablissement du secteur bancaire, mais ces progrès sont trop lents, surtout en Europe. Можно отметить некоторые успехи в восстановлении работы банков, однако они случаются слишком редко, в особенности в ЕС.
Si cet ordre du jour est adopté et mis en oeuvre, le monde aura fait un pas important vers un rétablissement relativement harmonieux, efficace et équitable de l'économie mondiale. Если эти вопросы будут разрешены, мир совершит огромный шаг по направлению к относительно спокойному, эффективному и реальному выздоровлению мировой экономики.
C'est aussi une mauvaise nouvelle pour le reste du monde, car un rétablissement mondial fort nécessite une économie américaine solide. Это плохие новости и для всего остального мира, поскольку для надёжного восстановления глобальной экономики необходима сильная американская экономика.
Lors de sa première entrevue télévisée depuis la fusillade de janvier, qui a tué six personnes et blessé treize autres, Gabrielle Giffords a souri, ri et chanté - et qualifié son rétablissement de "difficile". В своем первом телевизионном интервью после январской стрельбы, в которой было убито шесть и ранено 13 человек, Гиффордс улыбалась, смеялась и пела - и назвала свое выздоровление "трудным".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.