Exemplos de uso de "reflet" em francês com tradução para o russo

<>
Un lointain reflet de l'Europe ? Далекое отражение Европы?
Mon travail est - c'est un reflet de moi-même. Моя работа - это моё отражение.
Cette idée était un reflet trop simplifié de la réalité mondiale. Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий.
Cette université serait le reflet de ce que les pauvres considéreraient important. То, что было важно для бедных нашло своё отражение в колледже.
Mais ces éléments ne sont que le reflet du passé d'une personne ; Но это - отражение прошлого человека;
"On m'a dit que ce n'était qu'un pâle reflet de la réalité." "Мне сказали, что это было всего лишь бледное отражение реальности".
Vous verrez une lueur rouge dans leurs yeux, qui est le reflet de la lampe. по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря.
Vous l'attachez sur votre front, alors vous pouvez voir le reflet des yeux de l'animal. Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного.
Tout en lisant ces slogans célèbres en langue étrangère, on observe également son propre reflet dans le miroir. Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале.
Les radicaux perçoivent l'invasion américaine de l'Irak comme le reflet de la volonté américaine d'encercler l'Iran. Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
La précision des données sur lesquelles se base l'accord est une façade, sinon un reflet d'une réalité parallèle. Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности.
Le terrorisme dans ces circonstances n'est pas qu'un acte lâche, c'est aussi le reflet de la politique empoisonnée de l'occupation militaire américaine. В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США.
Mais si c'est ce que l'expression "inondé de liquidités" signifie, alors son utilisation étendue aujourd'hui n'est qu'un reflet des prix élevés des actifs que nous connaissons déjà. Но если это именно то, что означает термин "захлебнуться в ликвидности", тогда его широко распространенное использование сегодня является лишь отражением высоких цен на ценные бумаги, которые мы уже и так имеем.
Et j'ai même utilisé des pieds pour être sûr que j'avais la lumière dans la même position, pour avoir le même genre de reflet dessus - je suis méticuleux à ce point. Я наблюдал за падением света на птицу, и, следя за тем, что я направляю свет из той же позиции, получал такое же отражение на ней - таким деталям я уделял внимание.
La dernière édition de l'enquête Pew Global Attitudes montre que les opinions favorables à l'égard des États-Unis ont encore chuté dans 12 des 15 pays interrogés, triste reflet de la dégradation de l'image d'un pays. Последний выпуск глобального опроса мнений в рамках программы Pew Global Attitudes Survey показывает, что в 12 из 15 опрошенных стран одобрение политики Соединенных Штатов снова снизилось, грустное отражение потери страной своего имиджа.
Tu peux te pencher et regarder ton reflet dans le miroir et peut-être faire glisser ton doigt pour faire des ronds, ou tu peux sauter dedans, éclabousser partout, voir ce que ça fait et sentir l'odeur que ça dégage." Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
Il est malheureusement difficile de prouver que la spéculation est responsable de l'augmentation des prix, car elle a tendance à se produire en période d'explosions économiques, quand l'envolée des cours se confond aisément avec le reflet des fondamentaux économiques. К сожалению, трудно доказать, что спекуляция виновна в повышении цен, потому что спекуляция обычно наблюдается во время экономического подъема, так что повышения цен с легкостью выдают себя за отражение экономических основ.
Contrairement aux apparences, cet échange n'est pas le reflet de l'intérêt mutuel des deux parties à opérer un rapprochement politique qui pourrait se traduire par la fin du siège de Gaza et d'autres mesures visant à encourager une confiance réciproque. И невзирая на то, что кажется на первый взгляд, данная сделка не является отражением интересов обеих сторон в том, чтобы начать политическое возобновление дружественных отношений, что могло бы привести к завершению осады сектора Газа и к другим мерам по укреплению доверия.
À un moment crucial en 2005, alors qu'il était gouverneur mais pas encore président de la Fed, Bernanke a décrit l'explosion de l'immobilier comme le reflet d'un système financier prudent et bien réglementé, et non comme une bulle dangereuse. В решающий момент в 2005 году, занимая пост управляющего, но еще не став председателем ФРС, Бернанке описал жилищный бум, как отражение надежной и хорошо регулируемой финансовой системы, а не мыльным пузырем.
Les sceptiques craignent que ces développements économiques positifs puissent ne pas durer, avançant que le taux de croissance élevé n'est que le reflet d'une politique monétaire laxiste et d'un programme de relance budgétaire - une position stratégique que l'inflation rendra intenable. Скептики беспокоятся, что экономический прогресс может долго не продлиться, утверждая, что высокий темп роста является лишь отражением свободной валютно-кредитной политики и финансового воздействия - стратегия, которую инфляция приведет в состояние неустойчивости.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!