Ejemplos de uso de "retenu" en francés con traducción al ruso

<>
J'en ai retenu une leçon. Я извлекла из этого урок.
J'ai retenu chez vous une chambre. Я забронировал у вас комнату.
Eh bien, ils ont retenu avec trois critères très généraux. Ну, они придумывают три очень общих
Mais les Etats-Unis n'ont pas retenu la leçon. Но Соединенные Штаты не извлекли урока из этой ситуации.
Mais le reste du monde n'a pas retenu la même chose. Но остальной мир извлек иные уроки.
Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales. Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
La plupart des Américains ont retenu une grande leçon de la guerre du Vietnam : Для большинства Американцев Вьетнам преподнес один большой урок:
De 1989, la Chine a retenu que la stabilité de l'état était capitale. Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства.
Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes. Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г.
Mais l'armée américaine a retenu une kyrielle de petites leçons, finissant par donner "Faites mieux !" Однако для военных США Вьетнам преподнес ряд маленьких уроков, таких как "Делай это лучше!"
Le contremaître m'a retenu une heure de salaire pour être arrivé en retard au travail. За опоздание бригадир уменьшил мою зарплату на стоимость одного рабочего часа.
Mais jusqu'à présent, ils ne semblent pas avoir retenu la leçon des erreurs d'autrui. К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других.
Les dirigeants du G20 ont promis qu'ils avaient retenu les leçons de la Grande dépression. Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада".
Le contremaître m'a retenu une heure de salaire pour être arrivée en retard au travail. За опоздание бригадир уменьшил мою зарплату на стоимость одного рабочего часа.
Si les autorités avaient retenu les leçons des tragédies du passé, cette tragédie aurait sans doute pu être évitée. Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить.
Pendant presque toute l'ère de l'après-guerre, les gouvernements ont paru avoir retenu la leçon enseignée par la guerre. Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
C'est seulement l'Europe occidentale qui a retenu le sécularisme et qui commence maintenant à avoir l'air plutôt vieux jeu. Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным.
La décision initiale de l'ancien président Khatami de briguer à nouveau le poste a retenu l'attention de la communauté internationale. Внимание международного сообщества было поглощено бывшим президентом Хатами, изначально намеревавшимся вновь выдвинуть свою кандидатуру.
Alors un endroit comme le Dôme du Costa Rica ne pourrait pas techniquement être retenu au moment où il est en haute mer. То есть, когда Купол Коста Рика находится в открытом море, он не будет находиться под охраной.
Clay Shirky, le grand chroniqueur de tout ce qui est connecté, a retenu l'hypothèse que c'est un défi de manière si magnifique. Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.