Verwendungsbeispiele von "rhétoriques" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Les compétences organisationnelles, c'est-à-dire la capacité d'attirer et d'inspirer un noyau utile de partisans, peuvent compenser les défaillances rhétoriques - tout comme la qualité des discours publics peut pallier en partie de faibles compétences organisationnelles. Организационные навыки - способность привлечь и вдохновить эффективные правящие круги последователей - может компенсировать дефицит ораторского искусства и риторики, так же, как эффективная общественная риторика может частично компенсировать низкие организационные навыки.
Mais dans l'ensemble, les politiques fiscales et monétaires n'ont pour l'instant pas reflété les promesses rhétoriques de profondes réformes structurelles et de redistribution des richesses en faveur des populations indigènes et des plus démunis faites par les dirigeants. Но, в большинстве случаев, финансовая и валютная политики пока не следуют за риторическими обещаниями лидеров о глубоких структурных реформах и перераспределении доходов на поддержку туземного и бедного населения.
Le parallèle historique ici ne doit pas être établi, comme on l'a souvent suggéré, avec l'Organisation pour la Coopération et la Sécurité en Europe mais avec le Plan Marshall, qui a apporté de véritables motivations, et non des appels exhortatifs et rhétoriques nobles, à une intégration et une consolidation démocratique. Историческая параллель тут - не Организация по безопасности сотрудничеству в Европе, как многие полагают, но План Маршалла с его инициативами по демократической консолидации, а не возвышенная риторика и наставления.
C'est aux hommes de loi qu'il revient de chercher cette ligne de partage, car si nous baissons les bras devant ces arguments rhétoriques mis en avant par les hommes d'État et les paranoïaques, la distinction entre agression et droit de se défendre disparaîtra. Юристы должны провести такое разграничение, поскольку, если мы начнем прислушиваться к риторическим заявлениям политических деятелей и параноиков, граница между агрессией и самозащитой исчезнет.
Si les dirigeants politiques qui s'affranchissent de la loi comme on l'a vu en Egypte ne s'exposent qu'à des conséquences rhétoriques, le message tacite selon lequel un régime peut réprimer à sa guise s'il choisit la "bonne cible" résonnera à Bahreïn, au Yémen et en Arabie saoudite, pour ne pas mentionner la Syrie. До тех пор пока политические лидеры не поймут, что нарушение правил в египетских масштабах подвергает их чему-то большему, нежели риторическим последствиям, а именно молчаливому посланию - что режимы, выбирающие "правильные" цели, могут подавлять свободную волю - которое будет резонировать в Бахрейне, Йемене и Саудовской Аравии, не говоря уже о Сирии.
C'était le niveau de sa rhétorique. Да, риторика достигала такого уровня.
Cet héroïsme rhétorique suffit à laisser le monde sans voix. Этого риторического героизма достаточно для того, чтобы лишить мир дара речи.
La rhétorique des candidats avait changé, bien sûr. Риторика, кандидатов, конечно, изменилась.
Obama est un citadin originaire d'Hawaii, mais sans le talent rhétorique d'un prédicateur de l'ancien temps. Барак Обама - выходец из городской части Гавай, но он обладает всеми риторическими способностями старомодного проповедника.
Mais ce n'était que de la rhétorique. Это было пустой риторикой.
Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique. Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Nul doute que cette rhétorique, globale par nature, fonctionne. Подобная риторика явно срабатывает.
S'adresser directement aux citoyens - entendez le peuple d'un pays, ainsi que son gouvernement - n'est pas simplement un outil de rhétorique. Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Cela s'est accompagné de toute une rhétorique populiste : Это сопровождалось низвержением популистской риторики:
Or, cette croyance tient toujours une place importante dans l'arsenal rhétorique des conservateurs américains, notamment dans les déclarations enflammées du mouvement Tea Party. Это мнение по-прежнему занимает видное место в риторическом арсенале американских консерваторов и, в особенности, в пламенных декларациях движения "Tea Party".
Mais la réalité ne correspond pas à la rhétorique officielle. Но реальность не соответствует официальной риторике.
Barack Obama, au moins au début de sa campagne, avait tout le charisme d'un évangéliste, enflamment les foules avec l'étincelle de rhétorique d'un grand orateur. Барак Обама, во всяком случае в начале своей кампании, в полном объеме обладал харизмой религиозного деятеля, обращаясь к публике с риторическим блеском великого евангелиста.
Et nous nous sommes emportés avec la rhétorique de la punition. И нас увлекла эта риторика наказания.
Une structure même purement rhétorique sonnerait pourtant le glas pour l'OEA, et affaiblirait ses instruments des droits de l'homme, lesquels ont pourtant été de plus en plus précieux et efficaces. Однако даже исключительно риторическая структура, вероятно, издаст похоронный звон ОАГ, а также ослабит ее инструменты по защите прав человека, которые показали свою ценность и эффективность.
Les présidents américains se servent de cette rhétorique pour une bonne raison. Президенты пользуются подобной риторикой по понятной причине.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!