Ejemplos del uso de "s'agir en connaisseur" en francés

<>
Théodore Van de Velde était en quelque sorte un connaisseur du sperme. Теодор ван де Вельде был своего рода знатоком спермы.
Il est assez difficile de récupérer de l'énergie grise mais il peut s'agir d'une ressource durable si vous utilisez du bois certifié par l'ONF. тут довольно сложно уменьшить объём энергозатрат, но среди них можно выбрать экологические, если использовать лес с сертификатом FSC.
Avec ce mélange unique de bon connaisseur des affaires internes et son statut d'outsider, et une fraicheur qui fait défaut aux deux autres candidats, Enríquez-Ominami est allé plus loin que ne le présageait la plupart des observateurs. Представляя собой уникальное сочетание хорошо осведомленного человека и статус аутсайдера, а также свежесть, которой не хватает обоим основным кандидатам, Энрикес-Оминами продвинулся дальше, чем предсказывали большинство наблюдателей.
Il peut s'agir de n'importe quoi - de technologie, de divertissement, de design, de votre famille, de ce que vous avez eu au petit déjeuner. Это может быть все что угодно - технологии, развлечения, дизайн, ваша семья, ваш сегодняшний завтрак.
Ainsi, il ne va pas s'agir d'une compétition entre deux camps, mais il y aura toutes sortes d'intermédiaires intéressants que les gens vont occuper. Вряд ли это будет столкновением двух лагерей, скорее между ними вы обнаружите разные интересные позиции, которые выберут люди.
Il peut s'agir par exemple des capteurs laser, ils produisent une assez bonne résolution en profondeur et c'est très important. Это могут быть, например, лазерные сенсоры, они дают неплохое разрешение по глубине, это очень важно.
Au tiers-monde, il peut s'agir d'une question de vie ou de mort pour ceux qui n'ont pas les moyens d'acheter les nouveaux médicaments des grands laboratoires, mais qui peuvent éventuellement se permettrent les versions génériques. В "третьем мире" для людей, которые не могут позволить себе новые фирменные препараты, но могли бы использовать дженерики, это может быть вопросом жизни и смерти.
"Il doit s'agir d'une exception ", répétaient-ils inlassablement, comme un mantra ou une prière. "Это наверняка исключение", - повторяли они, как молитву или заклинание.
pour la BoE et la BCE, il peut s'agir d'une condition de satisfaction d'un plus large objectif de viabilité de la croissance et d'emploi. для Банка Англии и ЕЦБ это может быть условием для достижения более широких целей по устойчивому развитию и занятости.
Allait-il s'agir d'un conservatisme fiscal traditionnel? Был ли это традиционный фискальный консерватизм?
Investir dans la nutrition revient à investir en faveur de générations d'enfants issus de communautés pauvres, et il devra s'agir pour ce sommet de placer les femmes et les mères de famille au centre des solutions proposées. Инвестиции в питание - это инвестиции в поколения детей, живущих в бедных районах, и саммит должен поставить женщин и матерей в центре предлагаемых решений.
Mais il s'agit, ou il devrait s'agir, de problèmes possibles à résoudre. Но это на самом деле - или должно быть - проблемы, которые мы можем решить.
Il peut s'agir de garantir des moyens d'existence, d'assurance du capital immobilier, de prêts liés au revenu ou des titres liés au PIB et au marché immobilier. Например, можно было бы обеспечивать страхование источника средств к существованию, страхование собственного капитала, займы, привязанные к уровню дохода, а также выпускать ценные бумаги, стоимость которых привязана к ВВП и стоимости жилья.
Il pourrait surtout s'agir de la Pologne qui a les capacités pour cela, même si l'Allemagne reste le pont entre l'Est et l'Ouest. Польша обладает таким потенциалом, даже если Германия и остается связующим звеном между Востоком и Западом.
Parfois il pourra s'agir de déployer des institutions nationales au-delà des Etats et de renforcer la gouvernance globale. Иногда для этого потребуется расширение учреждений за пределы государств-наций и укрепление глобального управления.
Il pourrait s'agir de la fin du boom - mais on n'est jamais sûr de rien. Это похоже на начало конца бума, хотя, конечно, в этом нельзя быть абсолютно уверенным.
Plus important encore, il devra s'agir d'un plan qui n'appartienne qu'aux États eux-mêmes, et repose sur une approche qui reconnaisse le rôle critique d'un État efficace et d'un secteur financier catalyseur. Что особенно важно, это должен быть план, принадлежащий самим этим странам и основанный на подходе, который признает критическую роль государственной поддержки и стимулов финансового сектора.
Pourtant comme avec les CDO, il pourrait s'agir d'une victoire à la Pyrrhus. Как и с CDO, однако, это может быть и пиррова победа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.