Ejemplos del uso de "s'unissent" en francés

<>
Les gens s'unissent et travaillent sous la bannière dont je vous ai parlé, la campagne ONE. множество людей объединяются и работают в рамках программы, о которой я сказал вам чуть раньше, ONE Campaign.
Et soudain, tous ces petits mondes minuscules, ils s'unissent dans ce réseau complexe. И тогда вдруг все эти маленькие, крошечные мирки, соединятся вместе в сложную паутину.
À chaque fois qu'un gouvernement tente de libéraliser l'industrie de l'électricité, les syndicats et les entreprises s'unissent pour s'y opposer. Всякий раз, когда правительство пытается провести либерализацию в электроснабжении, профсоюзы и фирмы этой отрасли присоединяются к тем, кто находится в оппозиции.
La situation est si désespérée dans certaines parties de l'Afrique, d'Asie ou même d'Amérique, que des groupes d'aide, comme pour le tsunami, s'unissent et agissent dans le même sens. Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
Disons, des dizaines de milliers, des centaines de milliers de molécules s'unissent pour former une grande structure qui n'existaient pas auparavant. Так например, на порядке десятка тысяч сотни и сотни молекул соединятся, чтобы создать более крупную структуру, которая ранее не существовала.
La menace de l'envol des capitaux vers des entités politiques proches crée une forte demande pour maintenir les politiques en faveur du marché, mais elle disparaît quand les entités politiques voisines s'unissent. Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу.
Il importe que les Nations Unies, l'Union européenne, la Grèce, la Turquie et les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies s'unissent pour soutenir les efforts visant à parvenir à un accord. ООН, ЕС, Греция, Турция и члены Совбеза ООН должны объединиться в своей поддержке по возобновлению усилий, направленных на достижение урегулирования.
Je propose que les pays développés - en sus de l'établissement du fonds d'urgence de 10 milliards de dollars par an - s'unissent pour verser un montant correspondant à 100 milliards de dollars en DTS sur 25 ans à un fonds "vert" à l'attention du monde en développement. Предлагаю развитым странам, в дополнение к ежегодному формированию фонда "быстрого реагирования" на сумму 10 миллиардов долларов США, объединиться и предоставить SDR на сумму 100 миллиардов долларов США взаймы сроком на 25 лет специальному зеленому фонду, обслуживающему развивающиеся страны.
Il est essentiel que les pays d'Amérique du Nord, la Communauté Européenne, la Scandinavie, le Japon, l'Australie - tous ceux qui se préoccupent d'arrêter une épidémie évitable absurde et dévastatrice - s'unissent, sans avoir à se justifier, pour offrir un soutien réel à ceux qui cherchent à combattre la tuberculose en Russie et dans le reste de l'ancienne Union Soviétique. Независимо от аргументации, совершенно необходимо, чтобы страны Северной Америки, Европейского Содружества, Японии, Австралии - все, кто хочет остановить эту бессмысленную, разрушительную и вполне одолимую эпидемию - объединились для оказания настоящей поддержки тем, кто пытается установить контроль над туберкулезом в России и в других странах бывшего Советского Союза.
Un nouveau modèle de Nations Unies Новая модель Организации Объединенных Наций
Solitaires du monde, unissez-vous ! Одинокие всех стран, соединяйтесь!
Le front de l'opposition européenne aux politiques unipolaires et aux prétentions de l'Amérique semble cependant devenir plus uni. Тем не менее, постепенно Европа стала выглядеть более сплоченной в оппозиции американской однополярной политике и притязаниям.
Les Nations Unies ont proposé que la Turquie retirent ses troupes de Chypre pour rejoindre l'Union. Одно из более ранних предложений ООН заключалось в том, что после присоединения к ЕС Турция должна вывести из Кипра свои войска.
Ce glissement progressif, combiné à l'approbation de la démarche diplomatique d'Abbas aux Nations unies, laisse à penser que le Hamas n'envisage plus une victoire militaire sur Israël comme une possibilité. Этот постепенный сдвиг в сочетании с одобрением ХАМАСом дипломатического подхода Аббаса в ООН предполагает, что теперь ХАМАС считает, что военная победа над Израилем не представляется возможной.
Les Nations unies sont le champion des plus faibles. Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
Prolétaires de tous les pays, unissez-vous ! Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
La tradition est essentielle pour jeter les bases de la stabilité nécessaire pour élever des familles et former des groupes sociaux unis. Приверженность традиции ведет к стабильности, это существенно для создания семьи и сплочённых социальных групп.
Les tentatives des anciens pays communistes pour s'unir avec l'Occident ont été dominées par l'adoption de lois et de normes juridiques. В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов.
De manière ironique, les Nations Unies sombreront avec lui. По ироническому совпадению, вместе с ним приходит конец и Организации Объединённых Наций.
Les Etats Unis ont élu un président noir. В Соединённых Штатах в президенты выбрали чернокожего политика.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.