Ejemplos del uso de "secrètes" en francés

<>
Les catastrophes environnementales secrètes de l\u0027Irak Тайные экологические катастрофы в Ираке
Sa missive était probablement un élément des négociations secrètes en cours entre Khodorkovsky et les différentes factions du Kremlin. Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями.
Pour ces individus, les voix qu'ils entendent, au lieu de prononcer seulement leur nom, produisent un flot de paroles, souvent vulgaires ou désobligeantes (" Tu n'es qu'une grosse putain ", "Va en enfer ") ou un commentaire en direct sur leurs pensées les plus secrètes. Такие люди не просто слышат свое имя, а целые фразы (часто вульгарные и оскорбительные, как, например, "Ты, жирная шлюха" или "Иди к черту"), или же текущий комментарий к своим самым сокровенным мыслям.
Donc il y a ces conversations secrètes, privées. Поэтому это личные, тайные разговоры.
Ayant écrit un livre sur le détournement du pouvoir exécutif aux USA au cours des années Bush, lors de mes recherches, j'ai découvert des discussions en ligne sur internet qui épousaient l'idée de manipulations secrètes. Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
Même chose pour les élections libres et secrètes et l'inviolabilité des frontières. Это же правило распространяется и на свободные выборы и тайное голосование, а также на неприкосновенность государственных границ.
Les pommes de discorde qui ont mis à mal les précédentes tentatives de paix entre Israël et la Syrie ont des solutions pragmatiques, à l'image des récentes négociations de paix secrètes entre un ancien fonctionnaire d'État israélien et un Syrien étroitement lié au régime. Спорные вопросы, сорвавшие предыдущие попытки достичь мира между Израилем и Сирией, имеют реалистичные решения, как показали тайные мирные переговоры между бывшим израильским правительственным чиновником и сирийцем, приближенным к правящему режиму.
La plupart des révélations récentes sur le scandale nucléaire du Pakistan portent sur la livraison de technologies secrètes et d'uranium enrichi à l'Iran, la Corée du Nord et la Libye par le célèbre Dr A. Q. Khan, le père de la bombe nucléaire du Pakistan. Новые подробности ядерного скандала в Пакистане в основном касаются тайной передачи знаменитым создателем атомной бомбы доктором Ханом технологий обогащения урана Ирану, Северной Корее и Ливии.
La rupture secrète de Sarkozy Тайный разрыв Саркози
Quant à la position de Gordon Brown lui-même, elle n'est pas très claire parce que c'est un homme profondément secret. Какую позицию занимает по этому вопросу сам Гордон Браун, непонятно, потому что он - очень скрытный человек.
En outre, la diplomatie se nourrit d'accords secrets du genre de celui que le Secrétaire d'état américain John Kerry et le ministre russe des Affaires Etrangères Sergei Lavrov viennent juste de conclure sur les armes chimiques en Syrie. Более того, дипломатия процветает за счет закулисных сделок, вроде той, которую госсекретарь США Джон Керри и министр иностранных дел России Сергей Лавров только что заключили по поводу химического оружия Сирии.
Ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur. У меня в куртке есть потайной карман, и я могу туда спрятать деньги или другие ценные вещи.
A ce titre ils risquent l'internement d'office dans l'un de ces centres secrets. Политические диссиденты и другие лица, относящиеся к подобным категориям, предстают перед государственными судебными психиатрами и зачастую бывают вынуждены проходить принудительное лечение в этих засекреченных учреждениях как наиболее "серьезные и опасные" из всех возможных разновидностей правонарушителей с психическими расстройствами.
Ils ont conclu un accord secret. Они заключили тайный договор.
Et c'est dans un monde avant tout secret, opaque et où l'accès à l'information reste confidentiel que ce genre d'information devient pouvoir. Такая информация дает Вам власть прежде всего в скрытном, непроницаемом мире, где доступ к информации является ограниченным.
Je vais vous parler de secrets. Я собираюсь говорить о тайных причинах.
La mise en ouvre secrète d'un programme d'armement naval par le Kaiser Guillaume II d'Allemagne, par exemple, a contribué à déclencher la Première guerre mondiale. Например, скрытное создание военно-морского флота Кайзером Германии Вильгельмом II спровоцировало первую мировую войну.
Il n'y a pas de secret pour le temps. Нет ничего тайного, что не стало бы явным.
Les entreprises essayent d'obtenir à la dérobée - par des accords commerciaux négociés en secret - ce qu'elles n'ont pu obtenir dans le cadre d'un processus politique transparent. Корпорации скрытно пытаются получить - через секретные переговоры по торговым соглашениям - то, чего они не могут получить через открытый политический процесс.
Vous devez supposer que les e-mails ne sont pas secrets. Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.