Ejemplos de uso de "soulevé" en francés con traducción al ruso

<>
Cela a soulevé une question existentielle : И встает очень важный вопрос, суть которого заключается в следующем:
Et l'Union européenne a maintenant soulevé son interdiction. И Европейский Союз в настоящее время снял свой запрет.
Cette décision a soulevé dans l'opinion publique une vive discussion. Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе.
Mais un autre élément soulevé par Gates est bien plus sérieux : Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное:
Ce qui m'intéresse vraiment, c'est une question que peu de gens ont soulevé. Для меня интересен тот факт, что немногие люди задают вопрос
La seconde inhumation des Romanov n'a toutefois pas soulevé l'émotion du public très longtemps. Перезахоронение Романовых, однако, не долго волновало чувства общественности.
Chaque mesure proposée a soulevé un vif intérêt bipartisan auprès des responsables politiques (du moins officieusement.) Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями).
La Chine n'a pas moins soulevé d'inquiétude sur les questions de politique et de sécurité. По политическим вопросам и вопросам безопасности Китай вызывает не меньшее беспокойство.
Et donc, cela a soulevé une question sociale qui, je crois, a conduit à de nouvelles formes sociales. Таким образом, возникла социальная проблема, которая, я уверен, породила новые общественные формы.
Les responsables chinois ont soulevé de sérieuses préoccupations concernant les risques croissants d'inflation et de bulles immobilières. Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости.
Ce rapport a soulevé une vague de protestations contre la décision de la BERD de se réunir à Tachkent. Доклад вызвал волну критицизма в адрес ЕБРР по поводу принятого им решения о проведении встречи в Ташкенте.
L'espoir soulevé par le socialisme a accouché d'une bureaucratie en lieu et place du paradis des travailleurs. Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на "рай трудящихся" на земле поглотила бюрократическая трясина.
Les questions générales de sécurité nationale, et notamment le défi soulevé par la Chine, pourrait bien figurer parmi ces sujets. Проблемы национальной безопасности, в целом, и вызов, который бросает Китай, в частности, как раз могут стать такими вопросами.
Jusqu'à présent, la rhétorique anti-américaine a été remarquablement discrète au cours des évènements qui ont soulevé le Moyen-Orient. До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток.
Si un accord de paix venait s'y ajouter, le monde pourrait soudain être soulevé par l'espoir et refaire surface. Если бы это сопровождалось мирным урегулированием, мир бы внезапно озарился надеждой, которая пробилась бы через сегодняшние тучи мрака.
Ces résultats ont soulevé des soupçons accablants sur le degré d'alphabétisation que les gouvernements indiens successifs ont affirmé avoir obtenu. Данные результаты вызывают большие подозрения об уровне грамотности, которого каждое последующее индийское правительство обещало достичь.
Le point soulevé par la commission serait amusant, vu son coté absurde, si ses conséquences potentielles n'étaient pas aussi catastrophiques : Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными:
La guerre en Irak a soulevé sans ambages la question de l'ordre international, en particulier celle du rôle de l'ONU. Война в Ираке жестко поставила перед человечеством вопрос мирового устройства и, в частности, вопрос роли ООН в современном мире.
j'ai déjà soulevé le fait que vous devez comprendre qu'il n'y a de tel qu'une expérience non authentique. во-первых, я говорил, нужно понять, что такой вещи, как аутентичное впечатление просто не существует.
La démission soudaine du Premier Ministre Harold Wilson en 1976, qui abandonnait le 10 Downing Street à feu James Callaghan, a soulevé des soupçons : Когда премьер-министр Гарольд Вильсон неожиданно ушёл с должности в 1976 году и оставил резиденцию на Даунинг-стрит 10 Джеймсу Каллагану, у людей возникли подозрения:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.