Ejemplos del uso de "soutient" en francés con traducción "поддерживать"

<>
Une observation remarquable soutient cette analogie : Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию:
Elle soutient ceux qui parlent de leurs erreurs. Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках.
Tom me soutient toujours quand j'ai des problèmes. Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
La Pologne soutient la ratification de ce traité de vitale importance. Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора.
soutient la création de nouveaux réseaux, des canaux à l'internet ; поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет;
Mais je pense aussi qu'elle ne soutient pas non plus la position américaine. Но одновременно я считаю, что американскую позицию она также не поддерживает.
Et c'est ça qui soutient l'objet et l'aide à rester en place. И именно это поддерживает объект и сохраняет его стабильность.
Dubaï pour moi, est comme une main qui soutient quiconque veut faire bouger les choses. Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать.
Cela veut dire que toute la recette de TED servira aux causes que soutient Sapling. То, что собственность перешла к фонду Sapling значит, что все поступления от TED пойдут на каузы, которые поддерживает фонд Sapling.
le peuple de Russie soutient sa politique et ne souhaite pas qu'elle soit renversée. российский народ поддерживает проводимую им политику и не хочет, чтобы ее отменили.
Notre fondation soutient un vaccin qui part en phase 3 d'essais cliniques, dans deux mois. Наш фонд поддерживает вакцину, которая скоро пройдет третий этап тестирования
L'aide internationale soutient les efforts de réduction des préjudices sociaux dans ces deux pays, à une modeste échelle. Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
Un enseignement des arts libéraux neuf, qui soutient un cursus résolument tourné vers l'action commence déjà à émerger. Новое либеральное образование, которое может поддержать ориентированную на действие учебную программу, начало появляться.
L'Iran envoie déj de nombreux agents en Irak et soutient des clients qui cherchent transformer ce pays en clone. Иран уже посылает много агентов в Ирак и поддерживает клиентов, стремящихся превратить эту страну в его двойника.
Ainsi, Zoran Djindjic, le très pragmatique premier ministre de Serbie, qui soutient M. Labus, a traité M. Kostunica de parasite paresseux. Например, Зоран Джинджич гиперактивный премьер-министр Сербии, поддерживающий Лабуса, назвал Коштуницу ленивым трутнем.
Il se préoccupe avant tout de la stabilité de la coalition politique qui soutient les Texas Rangers selon un style qui leur convient. Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере.
La spécialité de Kim, la santé publique, joue un rôle important et la Banque soutient depuis longtemps les initiatives innovantes dans ce domaine. Специализация Кима - общественное здравоохранение - является критической, так как Банк долгое время поддерживал инновационные инициативы в этой области.
Depuis peu la chancelière Merkel soutient Mario Draghi, le président de la BCE, ce qui laisse le président de la Bundesbank, Jens Weidmann, isolé. Не так давно канцлер Германии Ангела Меркель поддержала президента ЕЦБ Марио Драги, оставляя президента Бундесбанка Йенса Вайдмана в стороне.
Et de la considération vient l'espoir que l'on puisse trouver pour nous une place durable au sein du système naturel qui nous soutient. А с заботой - надежда, что мы сможем найти устойчивое место для нас в рамках природных систем, которые нас поддерживают.
Mais nous atteindrons mieux nos objectifs dans un cadre européen qui soutient, et non qui freine, l'action nationale pour encourager la croissance et l'emploi. Но мы сможем быстрее достичь наших целей в рамках единой конструкции ЕС, поддерживающей национальные меры по стимулированию экономического роста и уровня занятости, а не препятствующей им.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.