Exemples d'utilisation de "stocke" en français

<>
Concernant ce qui stocke l'eau, il y en a 2 types. И эти Таака, которые хранят воду, они имеются двух видов.
Nous savons que la queue stocke de la graisse, par exemple. Ну, к примеру, мы знаем, что в них хранится жир.
On expérimente le monde à travers une séquence de motifs, qu'on stocke et dont on se rappelle. Мы ощущаем мир через последовательность шаблонов, мы их сохраняем и потом вспоминаем.
Le programme le plus contesté est celui où la NSA enregistre l'origine et la destination des appels téléphoniques de citoyens américains et les stocke pour une inspection ultérieure éventuelle (supposément avec une ordonnance d'un tribunal). Наиболее горячо обсуждается программа, в которой АНБ отмечает расположение точек исходящего и входящего телефонного трафика граждан США и хранит их для возможного последующего анализа (предположительно, по решению суда).
Ils les stockent, ils les traitent. Они ее хранят, обрабатывают.
Il permet ainsi la récupération de ce qui y est stocké. Так можно получать обратно то, что хранилось в шёлке.
Les données sont toutes stockées dans un document Google. Эти данные сохранены в Google документе,
Vous pouvez stocker de la nourriture, l'utiliser pour produire de l'énergie, pour grandir, etc. Еду можно запасать, превращать её в энергию, расти, и так далее.
Ils stockent le plastique sur les toits. Они складируют пластик на крышах.
A cet âge le cerveau peut en fait stocker. В этом возрасте мозг уже может хранить информацию.
Au cours du temps, le plupart du carbone organique de la planète a été absorbé et stocké là, principalement par des microbes. Со временем, большая часть органического углекислого газа на планете поглощается океаном и хранится в нём в основном микробами.
Nous ne pouvons juste pas stocker et entretenir ou recycler tous nos trucs. Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам.
Les compagnies stockent une grande partie de leurs produits, puisqu'elles ne peuvent compter sur les transporteurs - elles sont donc moins compétitives. Фирмы запасают намного больше своих продуктов, потому что они не могут положиться на своих перевозчиков, что оказывает пагубное воздействие на их конкурентоспособность.
Est-ce que l'industrie va créer des créatures qui, dans leur lait, dans leur sang, et dans leur salive et d'autres fluides corporels, créent des médicaments et des molécules industrielles que nous voulons et puis les stockent comme des machines de fabrication organique? Будет ли промышленность создавать существа, которые в молоке, крови, слюне и других жидкостях тела будут производить лекарства и промышленные химикаты, которые нам нужны, и затем складировать их, как органические станки?
Nous pouvons donc stocker de l'information sur un film d'eau et de protéine. И мы можем хранить информацию на плёнке из воды и белка.
Selon une théorie qui remonte au 19°siècle, des souvenirs comme cela sont stockés dans nos cerveaux sous formes de connexions synaptiques. Согласно теории, которая датируется 19 веком, такие воспоминания хранятся как цепочки синаптических связей внутри вашего мозга.
Donc on peut stocker beaucoup plus d'énergie avec du pétrole qu'avec des batteries. Гораздо больше можно энергии сохранить в топливе, чем в батареях.
Et ces animaux pourraient très bien utiliser non seulement la force et l'énergie stockée par leur ressort spécialisé, mais aussi les propriétés extrêmes de la dynamique des fluides. И эти животные вполне могут использовать не только силу и энергию, запасенную в этой специальной пружине, но и законы жидкостной динамики.
L'un des problèmes tient au fait que nous ne savons pas comment stocker ces énergies : Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников:
que nos génomes, notre matériel génétique, sont stockés dans presque toutes les cellules de notre corps, dans les chromosomes sous forme d'ADN, qui est la célèbre molécule à double hélice. что наши геномы, наш генетический материал, хранятся почти в каждой клетке наших тел в хромосомах в форме ДНК, которая является известной двухцепочечной спиральной молекулой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !