Verwendungsbeispiele von "sympathisants" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Cette région, dans laquelle la législation pakistanaise ne s'applique pas, comporte beaucoup de sympathisants des Talibans parmi les Pachtounes, l'ethnie dominante en Afghanistan. Имея границу с Афганистаном, проходящую через гористую и пористую местность, в этом регионе много сочувствующих Талибану среди их товарищей пуштунов.
Les sympathisants favoris pouvaient recevoir bien plus : Тем, кто пользовался особым расположением Саддама, выпадали гораздо более крупные дары:
Les sympathisants de Morales menacent quant à eux d'élever des barrages routiers. Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
Ses sympathisants glorifient M. Chávez comme le défenseur des pauvres assiégés par une élite égoïste et comploteuse. Сторонники Чавеза прославляют его как защитника бедных, осаждаемого со всех сторон эгоистичной, замышляющей переворот элитой.
Il en est ainsi de l'idée que les terroristes et leurs sympathisants ne comprennent pas leur propre colère. Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев.
Auparavant, la plupart des sympathisants de gauche aux Etats-Unis aurait considéré la guerre en Afghanistan comme une aventure néo-impérialiste. В прошлом большинство американских левых расценили бы войну в Афганистане, как нео-импералистическое предприятие.
Pourtant, dès son arrivée en Ecosse, le Pape s'est vu assailli par une foule de sympathisants, catholiques et non-catholiques confondus. Но с того момента, как Папа Римский прибыл в Шотландию, он был поражен восторженными толпами доброжелателей, как католиков, так и некатоликов.
La violence de l'Etat contre le MDC et ses sympathisants a redoublé à l'approche du second tour du 27 juin. Поддерживаемое государством насилие в отношении MDC и его сторонников усиливалось по мере приближения второго тура голосования 27-го июня.
un certain modèle de capitalisme financier perçoit l'euro comme menace et ses sympathisants feront tout ce qu'ils pourront pour provoquer sa fin.) определенные модели финансового капитализма воспринимают евро как угрозу, и их сторонники сделают все возможное, чтобы привести его к гибели).
Les extrémistes ne disparaîtront peut-être pas entièrement, mais ils auront de plus en plus de difficulté à trouver de nouvelles recrues ou des sympathisants. Экстремисты все же могут существовать, но они будут изолированы и не смогут найти новобранцев или сторонников.
La diplomatie doit disposer de moyens, elle doit être durable et doit appliquer un savant dosage de mesures incitatives et coercitives sur les responsables et leurs sympathisants. Дипломатия должна быть хорошо обеспечена ресурсами, она должна быть стабильной, и должна оказывать правильное сочетание кнута и пряника на лидеров и их последователей.
Les responsables doivent être en accord l'un avec l'autre ainsi qu'avec leurs sympathisants et ils doivent les amener vers la voie d'un avenir pacifique. Лидеры должны быть связаны друг с другом и с их последователями, они должны вести их за собой к мирному будущему.
La plupart des électeurs - surtout l'électorat flottant, en général décisif pour les élections - n'apprécie pas les affrontements partisans autant que certains hommes politiques et leurs sympathisants. Большинство избирателей - особенно колеблющиеся избиратели, которые обычно определяют исход выборов - не любят фанатичных сражений, в отличие от некоторых политиков и их приверженцев.
Il a récemment donné son accord à des dépenses d'infrastructure somptuaires, comportant entre autres cadeaux à ses sympathisants, un pont abominable qui ne mène nulle part en Alaska. Буш недавно подписал щедрый законопроект на развитие инфраструктуры, в который, помимо всего прочего, включались выплаты политическим сторонникам, а именно деньги на строительство снискавшего дурную славу моста в никуда на Аляске.
Ses sympathisants ont froncé les sourcils lorsqu'il a choisi de placer des républicains aux postes clés, y compris en conservant Robert Gates comme secrétaire d'Etat à la Défense. Его выбор республиканцев на ключевые посты - в том числе сохранение должности министра обороны за Робертом Гейтсом - заставил удивленно поднять брови некоторых его приверженцев.
Le gouvernement a fait en sorte que le Congrès national soit entouré de membres de syndicats afin que seuls ses plus ardents sympathisants puissent entrer lors des sessions du Sénat. Правительство окружило Национальный Конгресс юнионистами, так что теперь на сессии Сената допускаются только его самые ярые сторонники.
Malgré son appel à l'interdiction du Coran, Wilders et ses sympathisants se disent partisans d'une liberté d'expression totale, en tant que droit fondamental attribué à chacun en Occident. Несмотря на свой призыв запретить Коран, Вильдерс и его сторонники заявляют о вере в неограниченную свободу слова как в неотъемлемое право людей Запада.
Le besoin d'une direction politique entre les mains de politiciens élus a été souligné en 1993, lorsque deux figures politiques majeures ont claqué la porte du parti avec leurs sympathisants. Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями.
De même, les commissions électorales au Venezuela, en Bolivie, en Équateur, au Nicaragua et, selon certaines informations, en Argentine, sont de plus en plus constituées par des sympathisants des gouvernements en place. Подобным образом, избирательные комиссии и в Венесуэле, и в Боливии, Эквадоре, Никарагуа и, согласно некоторым сообщениям, в Аргентине укомплектовываются политическими лоялистами.
Les individus qui se sont rebellés contre ces injustices n'étaient pas des Africains, mais des sympathisants d'organisations occidentales comme l'ITIE, les Services de secours catholique (SSC) américains et Global Witness. Люди, воспротивившиеся имеющей место несправедливости, были не африканцы, а доброжелатели из западных организаций, таких как EITI, американская благотворительная организация "Католическая служба помощи" (Catholic Relief Services) и "Глобальный свидетель" (Global Witness).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!