Ejemplos del uso de "taxes" en francés

<>
À l'origine, la société ne se destinait pas à aider les automobilistes qui payent des taxes aux États. Изначально эта компания не занималась содействием в сборе налогов штата.
La baisse des taxes d'importation a entraîné une augmentation des importations. Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту.
Certains l'attribuent aux infrastructures désastreuses et à des taxes de péage prohibitives. Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт.
En dépit des taxes de dépôt, une grande partie de ces déchets qui se déverseront dans la mer seront des bouteilles plastiques de boissons. Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки.
La troisième erreur a été d'augmenter les taxes à l'importation, notamment pour les voitures. Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили.
Mais peu de pays en développement ont la capacité de se mettre en position de monopole, aussi la justification des taxes antidumping paraît-elle douteuse. Немного развивающихся стран смогут стать монополистами, поэтому обвинения в демпинге явно надуманны.
Tripler les taxes provoquerait en gros un doublement du prix des cigarettes (comme cela été le cas à New York), ce qui éviterait environ trois millions de morts par an d'ici 2030. Утраивание акцизного сбора примерно удвоило бы цену на сигареты (как произошло в Нью-Йорке), предотвратив около трех миллионов смертей в год к 2030 году.
Pour les pays en développement, le point le plus important en ce qui concerne la concurrence est la réforme des taxes antidumping. Главный вопрос конкуренции для развивающихся стран - реформа антидемпинговых пошлин.
Ces frictions portent seulement sur la question israélienne, les taxes douanières américaines en matière d'importation d'acier européen ou l'éventualité des peines capitales que les tribunaux américains appliqueraient aux ressortissants européens condamnés pour terrorisme. Разногласия между Америкой и Европой сводятся не только к действиям Израиля, тарифам США на импорт стали из ЕЭС и возможности вынесения американским судом смертных приговоров по обвинению в терроризме лицам, имеющим европейские паспорта;
En plus de l'allocation et de la négociation d'indemnités relatives aux émissions de gaz à effet de serre (principalement carboniques ou à équivalent carbone), des "prélèvements de solidarité" pourraient ainsi être appliqués aux billets d'avion, et des taxes imposées sur le carburant des appareils aériens ou maritimes. Помимо выделения льгот на выбросы парниковых газов (в основном, углекислого газа или его эквивалента) и торговли ими, можно ввести "сборы солидарности" на авиабилеты и налоги на авиатопливо или топливо для морского транспорта.
Les manifestations contre les taxes à l'importation ont été les premiers soulèvements populaires sérieux que la Russie ait connu depuis plusieurs années. Уличные протесты против таможенных пошлин на ввозимые товары стали первым серьезным массовым восстанием, которое произошло в России за многие годы.
Des mesures protectionnistes, par exemple sous la forme de taxes douanières élevées sur les importations chinoises, seraient profondément autodestructrices, même sans tenir compte des inévitables mesures de rétorsion qui suivraient. Протекционистские торговые меры, возможно в форме жесткой пошлины США на китайский импорт, могут привести к основательному саморазрушению, даже без неизбежных ответных мер.
Les réformes de 2004, avec leur élimination des restrictions à l'accès des devises étrangères et à la réduction des taxes à l'importation, ont graduellement amélioré le climat des affaires et de l'investissement. Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
La Chine a pris des mesures pour réduire son surplus commercial en diminuant les taxes douanières sur les produits importés, en supprimant les dégrèvements de taxe à l'exportation et en augmentant progressivement le taux de change de sa monnaie. Китай принял несколько мер экономической политики для снижения активного торгового сальдо, таких как снижение пошлин на импорт, отмена компенсационных налогов и льгот на эскортируемые товары, а также постепенное повышение обменного курса.
Alors que les États membres se plient déjà aux décisions qui abolissent les mesures de protection - par exemple, les taxes à l'importation -, ils hésitent à élaborer ou à mettre en oeuvre des politiques qui conféreraient à l'Union européenne des pouvoirs discrétionnaires de prise d'initiatives. Но в то время как государства-члены с готовностью выполняют решения, которые отменяют протекционистские меры - скажем, пошлины на импорт - они не решаются формулировать или проводить политику, которая наделила бы Европейский Союз широкими полномочиями проявлять инициативу.
le service de la dette, l'attribution aux entreprises étrangères de quasiment tous les contrats financés par des prêteurs multilatéraux (et les exonérations des taxes et des droits sur ces biens et services), des termes d'échange défavorables, la spéculation, le libre transfert des profits, les réserves de devises détenues dans des comptes étrangers, et les capitaux privés nationaux canalisés vers l'étranger. погашение долга, выплаты иностранным фирмам практически по всем контрактам, финансируемым многосторонними кредиторами (а так же освобождение от налогов и пошлин на данные товары и услуги), неблагоприятные условия торговли, спекуляция, свободная передача выгод, валютные запасы, хранящиеся на иностранных счетах, и внутренний частный капитал, уходящий за границу.
Il en est de même concernant la transparence, la responsabilité et une règlementation sur la taxe bancaire. То же можно сказать и о прозрачности, подотчётности и регулировании банковских сборов.
Aussi, les autorités ont-elles laissé le yuan s'apprécier et elles ont virtuellement supprimé les allégements de taxe à l'exportation. Более важно то, что женьминьби разрешали укрепляться, и фактически был отменен возврат экспортной пошлины.
Il ne peut donc pas être taxé de sympathie pour les ultra-laïques ou les ultranationalistes. Так что, его нельзя обвинить в крайне светских взглядах или симпатиях к ультра-националистам.
Alors pourquoi ne pas taxer l'achat d'actions, d'obligations et de toutes sortes de dérivés ? Так почему бы не облагать налогом покупки акций, облигаций, а также всех видов деривативов?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.