Ejemplos del uso de "tombe" en francés

<>
Et tu attends que ça tombe du ciel ? И ты ожидаешь, что оно упадёт с неба?
C'est alors qu'il tombe. И тогда он падает.
Ils ont creusé une tombe. Они выкопали могилу.
Le district central commercial de Kaboul, Afghanistan à la fin de la guerre civile, peu de temps avant que la ville ne tombe aux mains des Talibans. Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана.
Trop de pluie tombe sur certaines zones. В одних краях на неё выпадает слишком много осадков.
Mon anniversaire tombe un dimanche. Мой день рождения приходится на воскресенье.
Mais même si on ne tombe pas sur la durant cette vie, on peut quand même penser qu'il y en a une, et on essaie juste de s'en rapprocher de plus en plus. Но даже если на нашем веку мы на него не наткнёмся, всё равно можно думать, что он такой есть, и мы просто стараемся подойти ближе к нему.
Quoi qu'il en soit, il devra veiller à ce que le taux de chômage diminue et tombe en dessous de son niveau actuel qui est inacceptable. Однако следующему лидеру ФРС следует стремиться к снижению текущего, неприемлемо высокого уровня безработицы в США;
Sur Skype, on tombe à 2 personnes. А на Skype эта цифра опускается до 2-х адресатов.
Et finalement, nous entendrons le petit qui tombe dans le grand. В конце мы услышим, как маленькая дыра просто проваливается в большую.
Avec une biologie de séquoia, si notre bras se gangrenait on pourrait simplement, en extraire les nutriments et l'humidité jusqu'à ce qu'il tombe. Если бы в нашем организме был такой механизм, то при гангрене руки, мы бы просто могли извлекать питательные вещества и влагу из нее до тех пор, пока она не отвалилась бы.
En premier, ça tourne au blanc, et ensuite quand la nécrose est complète, ça tourne au noir, et ensuite ça tombe. Сначала обмороженный участок белеет, затем, когда он отмирает, он окрашивается в черный цвет, а затем отпадает.
Il y a encore quelques semaines, on craignait que le très affaibli régime syrien ne transfère une partie de son arsenal d'armes de destruction massive au Hezbollah, ou qu'une partie de cet arsenal ne tombe entre des mains jihadistes. Всего несколько недель назад выражались опасения, что рушащийся сирийский режим может передать часть своего арсенала оружия массового поражения "Хезболле", или что часть арсенала может попасть в руки джихадистов.
d'être prêts et armés, forts et durs, de crainte que l'épée tombe de notre poignet et que notre vie s'arrête." быть готовым и вооруженным, сильным и решительным, пока меч не выбьют из наших рук и наша жизнь не оборвется".
Ça ne tombe pas des arbres, mesdames et messieurs. Это не просто с неба упало, дамы и господа.
L'un d'eux tombe par terre. Один из них падает на землю.
Il creusa lui-même sa tombe. Он сам вырыл себе могилу.
Si celui-ci tombe et que l'opposition constituée essentiellement de sunnites dirige la Syrie, l'équilibre des pouvoirs aura des conséquences sur les rapports de force au Liban. Если режим Ассада падет и возглавляемая суннитами оппозиция восстанет на борьбу за власть, то обеспечение баланса власти в Сирии приведет к изменению баланса сил в Ливане.
Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche. В этом году день рождения моего отца выпадает на воскресенье.
Si je devais la placer sur une gamme arbitraire, je dirais qu'elle tombe quelque part entre la poésie et le mensonge. Если бы мне пришлось произвольно определить ему место, я бы расположил его где-то между поэзией и ложью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.