Ejemplos del uso de "trot enlevé" en francés
Après que plusieurs opérations du cancer m'ont enlevé la faculté de parler, manger ou boire, j'étais forcé d'entrer dans ce monde virtuel dans lequel un ordinateur m'assiste dans une partie de ma vie.
Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни.
Pour ma part, on m'a enlevé une tumeur du gros intestin quand je n'avais que 14 ans.
Мне самой удалили опухоль из толстой кишки когда мне было всего 14.
Et maintenant le même morceau de musique auquel on a enlevé 98% des données.
А теперь тот же фрагмент, но 98% данных удалены.
Voici les os qui restent quand on a enlevé la meilleure viande.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
Ici j'ai enlevé les robots, mais en gros les gens bougent leur bras droit dans un mouvement sinusoïdal d'avant en arrière.
Здесь я убрал роботов, здесь люди двигают правую руку синусоидально вперёд и назад.
Elle s'inquiétait que son fils soit enlevé et emmené pour devenir un enfant soldat.
Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен и его заставят быть солдатом-ребенком.
Ce sont les "restes", les 99 pour cent, dont on a enlevé toute la partie qu'on brûle actuellement, alors on appelle ça "uranium appauvri".
Это - те самые отходы, 99%, из которых изъята сгораемая при нынешней технологии часть, поэтому они называются обеднённым ураном.
Et il s'avère que son os temporal a été enlevé à sa mort pour essayer de déterminer la cause de sa surdité, et voilà la raison pour laquelle il a de l'argile à modeler et son crane est bombé sur ce côté.
Оказывается, его височные кости были собраны, когда он умер, чтобы попытаться найти причину его глухоты, вот почему здесь есть формовочная глина, и череп выступает на стороне.
Mais alors nous ne savons pas vraiment qu'on a tout enlevé.
Но на самом деле мы не знаем, что опухоль извлечена полностью.
Non, il m'a dit de sauter, mais une fois son poids enlevé, le ballon a grimpé à 12.000 pieds et je.
Нет, он сказал мне "Прыгай!", но как только корзина полегчала, шар резко взмыл до высоты 4000 метров и я.
Les voitures qu'elles ont choisies n'avaient pas l'air de véhicules de police réformés auxquels on avait enlevé des trucs.
Выбранные ими машины не выглядят как бывшие полицейские тачки с которых сняли мигалки и прочую атрибуцию.
Si son bras a été enlevé et que vous avez un fantôme, et que vous regardez quelqu'un d'autre se faire toucher, vous le ressentirez dans votre fantôme.
Если рука была ампутирована, но имеется фантом, и пациент наблюдает прикосновение к другому человеку, он ощущает это на фантоме своей руки.
En d'autres termes, l'équipement pour qu'ils se reproduisent a été enlevé.
Другими словами, инструмент, необходимый для того, чтобы размножать лошадей-победителей, удаляется.
Nous avons enlevé tout le vinyle, et la peinture Zolatone qui recouvrait cette fantastique coque en aluminium.
Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус.
J'ai stratégiquement enlevé la tête de Matt de cette photo, car il me tuerait s'il savait que je l'utilise, à cause des survêtements.
Я специально вырезала голову Метью на этом фото, потому что он бы убил меня, если бы узнал, что я использую этот снимок, потому что он тут в спортивном костюме.
Lorsque nous avons analysé tous les articles d'actualité et enlevé juste une seule information, voici comment le monde a apparu.
Когда мы проанализировали все новости и убрали всего лишь одну из них, мир стал выглядеть вот так.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad