Ejemplos del uso de "volatilité" en francés

<>
· Ensuite, le prix des ressources naturelles est volatile et cette volatilité est difficile à gérer. · Во вторых, цены на природные ресурсы изменчивы, и управлять этой изменчивостью довольно трудно.
Mais ni les théories ni les simulations ne font la preuve évidente d'une baisse de la volatilité. Но как теоретические результаты, так и результаты моделирования не указывают на очевидное снижение волатильности.
Malheureusement, la récente mise en évidence de la volatilité des marchés financiers mondiaux incite à accumuler des réserves. К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов.
La volatilité diminue, la confiance revient et pour l'instant l'aversion à l'égard du risque est bien moindre. Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
L'on pourrait penser que les marchés sont volatiles parce que les opérateurs tentent de comprendre ce que cette volatilité des résultats signifie. Можно было бы предположить, что рыночные цены должны быть изменчивыми, поскольку инвесторы пытаются брать на себя то, что эта изменчивость доходов означает.
A cause de l'incertitude, la volatilité et le risque d'évènements extrêmes qui est de nouveau à la hausse, la correction pourrait s'accélérer rapidement. При неопределенности, волатильности и вновь увеличивающихся побочных рисках коррекция может быстро ускориться.
En outre, il n'a trouvé aucune preuve que les marchés des produits dérivés provoquent la volatilité des marchés au comptant sous-jacents ; Более того, он пришел к выводу, что нет никаких доказательств того, что производные рынки создают изменчивость на исходных рынках наличных средств;
Les économistes considèrent généralement les opérations à terme sur les manières premières comme étant la solution à la volatilité des prix à la hausse, et non la cause. Экономисты считают товарные фьючерсы решением для предотвращения повышения волатильности цены, а никак не причиной этому.
Les riches sont mieux préparés face aux fluctuations des taux d'intérêt et de change, et les pauvres font les frais de cette volatilité. В то время как богатые более приспособлены к тому, чтобы перенести риски колебаний валюты и процентных ставок, именно на бедных лежит основной удар этой изменчивости.
Mais tandis que l'aversion au risque et la volatilité diminuaient, et que les prix des actifs augmentaient, la croissance économique est restée molle tout autour de la planète. Но, поскольку несклонность инвесторов к риску и волатильность снижались, а стоимость активов повышалась, экономический рост во всем мире оставался вялым.
Face à la nature erratique des marchés agricoles, une réglementation est nécessaire pour amortir la volatilité des prix des denrées alimentaires pour les pays les plus pauvres. Вследствие изменчивости ситуации на сельхозрынках необходимо разработать законодательство, которое смягчило бы воздействие непостоянности продовольственных цен на экономику бедных стран.
"Nous interviendrons comme nous l'avons fait la dernière fois si nous constatons une volatilité excessive" dans le taux de change du yen, a expliqué M. Noda au Sénat. Мы вмешаемся, как сделали это в прошлый раз, если сочтем чрезмерной волатильность обменного курса иены, объяснил г-н Нода Сенату.
D'autres subissent d'importants chocs trimestriels en raison du taux de dépréciation des fonds propres (afin de générer une volatilité du prix des actifs très élevée)." Другие модели испытывают сильные ежеквартальные удары по нормам обесценивания уставного капитала (чтобы вызвать высокую изменчивость в ценах на активы)."
Mais leur présence a aussi fait naitre des inquiétudes car la spéculation sur les marchés à terme de matières premières peut entrainer une haute volatilité des prix à la hausse. Тем не менее, присутствие таких инвесторов, в свою очередь вызывает обеспокоенность, что спекулятивная сделка с товарными фьючерсами может привести к повышенной волатильности цен.
Depuis longtemps, l'hypothèse que les nouveaux marchés dérivés, qui fournissent de telles couvertures financières, ont tendance à augmenter la volatilité préexistante des marchés financiers, est largement discutée. Давно идет обсуждение о том, имеют ли новые производные рынки, обеспечивающие такое финансовое хеджирование, тенденцию увеличивать изменчивость предшествующих финансовых рынков.
Elle justifie l'achat d'actions par les banques centrales afin de réduire la volatilité du prix des actifs, restaurer la valeur de la richesse et empêcher un futur krach boursier. В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка.
Il repose essentiellement sur le calcul d'un ratio entre fonds propres et risques encourus, évalués selon les normes standard de la volatilité à court terme des marchés. Вместо этого, он полагается на меры рисковой стоимости (VaR), которые связывают риск со стандартными понятиями о краткосрочной рыночной изменчивости.
Mais le résultat immédiat fût de réduire la volatilité qui était présente jusque là en terme de notre développement économique - quand le prix du pétrole augmentait, notre économie croissait très vite. Но это незамедлительно помогло решить проблему волатильности, которая имелась в нашем экономическом развитии когда цены на нефть были высокие, мы начинали расти быстрее.
L'un des grands mystères actuels des marchés américains est la faible volatilité des cours depuis 2004 environ, dans le contexte d'une croissance des résultats plus volatiles que jamais. Действительно, приблизительно с 2004 года и до недавнего времени одной из больших загадок американской фондовой биржи была самая низкая ценовая изменчивость из когда-либо известных.
Les mouvements des taux de change seraient minimes et seulement dans le sens prévu, et la volatilité serait contenue, parce que les injections en tant que représailles n'existeraient plus et la spéculation déclinerait. Движение валютных курсов было бы минимальным и только запланированным, а волатильность была бы сдержана, потому что ответные вливания больше бы не проводились и спекуляции бы пошли на спад.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.