Ejemplos del uso de "Carrying out" en inglés con traducción "выполнение"

<>
I wish him every success in carrying out his extremely important duties. Я желаю ему всяческих успехов в выполнении его важнейших обязанностей.
I wish you, Madam, every success in carrying out this important mission. Г-жа Председатель, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении этой важной миссии.
Thank you for the prompt and correct action taken in carrying out our order. Благодарим Вас за быстрое выполнение нашего заказа.
The actions foreseen for carrying out this important objective were assessed and adequate decisions taken. На совещании были оценены запланированные мероприятия по выполнению этой важной задачи и были приняты надлежащие решения.
To advise and support the Sierra Leone Police in carrying out their election-related responsibilities; оказание консультативной помощи и поддержки полиции Сьерра-Леоне в выполнении возложенных на нее обязанностей, связанных с выборами;
When carrying out Transactions, we act as principal and therefore carry out Transactions in our own name. При выполнении операций мы выступаем в качестве принципала и, таким образом, выполняем операции от нашего имени.
Any who obstruct me in carrying out my duty will be treated as an accessory to her crimes. Любой, кто будет препятствовать выполнению моих обязанностей, будет рассматриваться как соучастник преступления.
I wish you success and assure you of my delegation's full cooperation in carrying out your task. Желаю Вам всяческих успехов и заверяю Вас в полном сотрудничестве со стороны моей делегации в выполнении Вами своей задачи.
I wish you every success in carrying out your noble mandate and assure you of my delegation's full cooperation. Я желаю Вам всяческих успехов в выполнении Ваших обязанностей и заверяю в готовности моей делегации к сотрудничеству с Вами в полном объеме.
Myanmar had achieved notable success in carrying out its national development programmes, in particular in health, education, infrastructure and agriculture. Мьянма добилась заметных успехов в выполнении своих национальных программ развития, в частности в сферах здравоохранения, образования, формирования инфраструктуры и сельского хозяйства.
This resulted in conflicts regarding the requirements and responsibility for carrying out certain functions, such as background checks of consultants. Это приводило к конфликтам по поводу требований и ответственности в связи с выполнением определенных функций, таких как проверка анкетных данных консультантов.
The Commission had encountered major difficulties in carrying out its task, in part owing to a lack of security in some areas. При выполнении своей задачи Комиссия столкнулась с серьезными трудностями, частично в силу отсутствия в некоторых районах гарантии безопасности.
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization. Используемые в настоящее время системы работают с максимально допустимой нагрузкой и, как это ни прискорбно, не способны обеспечить выполнение все более сложных и крупномасштабных операций Организации.
I commend the team of dedicated judges and other officials of the Tribunal for their tireless efforts in carrying out their responsibilities. Я отдаю должное преданным своему делу судьям и другим сотрудникам Трибунала за их неустанные усилия по выполнению своих обязанностей.
The Executive Assistant will assist the Executive Chairman in carrying out his responsibilities relating to substantive, organizational, administrative, personnel and budgetary matters. Старший помощник будет оказывать помощь Исполнительному председателю при выполнении им своих обязанностей, касающихся основных, организационных, административных, кадровых и бюджетных вопросов.
Previous experience in the field, particularly in another peacekeeping mission, would be essential in carrying out the functions and responsibilities of the post. Ключевое значение для выполнения функций и обязанностей на данной должности будет иметь предыдущий опыт работы в полевых условиях, особенно в одной из других миссий по поддержанию мира.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has proved to be the institution best suited to carrying out this important function. Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) проявила себя как институт, наиболее подходящий для выполнения этой важной функции.
I also express my gratitude to the staff of UNMIK for their continued steadfastness in carrying out their challenging tasks, often in difficult circumstances. Я также выражаю признательность персоналу МООНК за его неизменную стойкость в выполнении стоящих перед ним непростых задач — зачастую в весьма сложных условиях.
Should the President need assistance in carrying out his role, he may wish to appoint a number of facilitators who can work on his behalf. Если Председателю потребуется содействие в выполнении своих обязанностей, он может назначить несколько помощников, которые будут работать от его имени.
Refurbishment facilities should ensure that all their employees are thoroughly familiar with proper procedures for carrying out their responsibilities during normal facility operations and during emergencies. Предприятия по восстановлению должны обеспечивать, чтобы все их работники были полностью ознакомлены с надлежащим порядком выполнения ими своих обязанностей во время нормальной работы предприятия и в чрезвычайных ситуациях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.