Ejemplos del uso de "Court Verdicts" en inglés

<>
The billionaire, who owns a large stake in Russia's biggest iron ore producer, as well as one of the three nationwide mobile operators and the biggest Russian social network, Vkontakte, sued Navalny. But court verdicts against opposition figures are a dime a dozen in Russia. Миллиардер, владеющий большими долями в крупнейшей в России компании по добыче железной руды, в одном из трех общенациональных операторов сотовой связи, а также в самой крупной российской социальной сети «ВКонтакте», подал на Навального в суд.
Legal integration is increasing, and European Court verdicts have compelled member countries to change policies. Юридическая интеграция усиливается, и вердикты Европейского Суда убеждают страны ЕС менять свою политику.
According to article 6 of the Law pertaining to the Revision of Court Verdicts and the Manner of Their Investigation, adopted on 6 October 1988, the defendant or his attorney or his legal deputy can, based on documentary evidence, request revision. Согласно статье 6 Закона о пересмотре приговоров суда и методов проведения ими расследований, который был принят 6 октября 1988 года, обвиняемый или его адвокат, или же его помощник, могут ходатайствовать о пересмотре приговора суда на основе документальных доказательств.
Specifically, Decision No. 1 of the plenum of the Supreme Court dated 4 June 1992 on court verdicts states that evidence obtained in breach of the law shall be legally null and void and may not form the basis of a judgement. Так, Постановлением № 1 Пленума Верховного суда от 4 июня 1992 года " О судебном приговоре " разъяснено, что доказательства, полученные с нарушением закона, не имеют юридической силы и не могут быть положены в основу приговора.
According to paragraph 5 of Decision No. 1 of the plenum of the Supreme Court dated 4 July 1992 on court verdicts, where a defendant changes the testimony he gave in the course of the pretrial investigation or initial inquiry, the court must carefully review that and other testimony, ascertain why the testimony was changed and, as a result of this careful review in combination with other testimony, evaluate it appropriately. Согласно пункту 5 Постановления № 1 Пленума Верховного суда от 4 июля 1992 года " О судебном приговоре ", в случае изменения подсудимым своих показаний, данных им в процессе предварительного следствия или дознания, суд должен тщательно проверить те и другие его показания, выяснить причины изменения показаний и в результате их тщательного исследования в совокупности с другими доказательствами, собранными по делу, дать им надлежащею оценку.
The Prosecutor's Office has so far won a total of 13 final and binding court verdicts, with total pronounced prison sentences of 49 years and 6 months, suspended sentences of 12 years, and fines as accessory punishment in the amount of KM 1.6 million (1 Euro = 1.9558 KM). Канцелярия Прокурора до настоящего времени выиграла 13 дел, закончившихся вынесением 13 окончательных, имеющих обязательную силу судебных вердиктов, с вынесением приговоров общей продолжительностью в 49 лет и 6 месяцев, отсроченными приговорами общей продолжительностью в 12 лет и штрафами, вынесенными пособником преступлений, на общую сумму в 1,6 млн. марок (1 евро = 1,9558 марок).
The number of criminal cases brought for domestic violence and court verdicts handed down was 45 in 2003, 40 in 2004 and 24 in 2005. По домашнему насилию было возбуждено уголовное дело и вынесены приговоры суда: 2003 году- 45 случаев, 2004 году- 40 случаев, 2005 году- 24 случаев.
The referendum will give Dodik political and legal cover to order Republika Srpska institutions — from government administrators to tax collectors — to stop obeying state court orders, verdicts, and rulings, and to obstruct the work of the prosecutor’s office. Этот референдум даст Додику политические и правовые основания требовать от учреждений Республики Сербской — от должностных лиц правительственной администрации до налоговых инспекторов — чтобы те не соблюдали предписания, приговоры, решения и постановления государственных судебных органов, а также препятствовали работе прокуратуры.
“An action” means any action (active or passive) of an institution of public authority or its employees, that directly affects the rights, liberties and interests of persons (legal acts or individual acts adopted by the institutions of State and municipal authority, administrative acts, physical acts, etc., with the exception of court judgements- verdicts in criminal cases, decisions in civil and administrative cases and orders). Под " действием " подразумевается любое действие (активное или пассивное) органа государственной власти или его сотрудников, которое непосредственно затрагивает права, свободы и интересы граждан (законодательные или подзаконные акты, принятые органами государственной и муниципальной власти, административные акты, физические действия и т.д., за исключением судебных постановлений- приговоров по уголовным делам, решений по гражданским и административным делам и приказов).
The daily English programme, “UN Today”, also featured Indonesia's Human Rights Court handing down its verdicts for crimes committed during the violence in East Timor, and a local newspaper project by United Nations peacekeeping soldiers to help to improve life in small towns and villages in Timor-Leste. В выпусках ежедневной программы на английском языке «UN Today» («ООН сегодня») были представлены также репортажи о вынесении Индонезийским судом по правам человека вердиктов за преступления, совершенные в период разгула насилия в Восточном Тиморе, а также о разработанном миротворцами Организации Объединенных Наций проекте местной газеты в целях улучшения жизни в малых городах и деревнях Тимора-Лешти.
Since its establishment in June 2005, the Special Criminal Court on the Events in Darfur has pronounced verdicts in five cases. Со времени своего учреждения в июне 2005 года Специальный уголовный суд по расследованию событий в Дарфуре вынес приговоры по пяти делам.
Other members received less severe verdicts by the court. Другие члены получили менее строгие приговоры.
The Witnesses fought the verdicts, sometimes reaching the European Court for Human Rights and winning there. «Свидетели Иеговы» оспаривали вердикты судов, нередко доходили до Европейского суда по правам человека и даже одерживали там победу.
She took the case into court. Она передала дело в суд.
The view is different from Coral Gables, an affluent city in Miami-Dade County, where I talked to Ervin Gonzales, a top Florida trial lawyer who has won multimillion-dollar verdicts over his 30-year career. Несколько иной точки зрения придерживаются жители Корал-Гейблз, оживленного города в округе Майами-Дейд, где я побеседовал с Эрвином Гонсалесом (Ervin Gonzales), одним из ведущих адвокатов Флориды, который за свою 30-летнюю карьеру выигрывал немало многомиллионных дел.
The court judged that the witness committed perjury. Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.
“Obviously the courts will consider evidence and reach their verdicts.” — Суды, безусловно, рассмотрят доказательства и вынесут свои решения».
Have you ever been a witness in a court case? Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?
The verdicts from the all-white jury in Simi Valley incited one of the worst race riots in U.S. history. Вердикт присяжных Сими-Вэлли, все из которых были белыми, спровоцировал самые ожесточенные беспорядки в истории США.
He appealed to a higher court against the decision. Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.