Ejemplos de uso de "Fore" en inglés con traducción al ruso

<>
It has demonstrated that, when the international community is faced with imminent danger and tragedy, the strength of multilateralism comes to the fore. Она продемонстрировала, что, когда международное сообщество сталкивается с неминуемой опасностью и трагедией, на первый план выдвигается сила многосторонности.
Another issue that has recently come to the fore and was highlighted by the Secretary-General is that of Article 51 of the Charter and the conditions under which Member States have the right to act in self-defence. Другой вопрос, который недавно был выдвинут на первый план и который подчеркивал Генеральный секретарь, касается статьи 51 Устава и обстоятельств, при которых государства-члены могут иметь право действовать в целях самообороны.
Make fast mooring lines, fore and aft! Отдать кормовые и носовые!
Yet mass homicide may well return to the fore. Между тем, массовые убийства скоро снова могут возобновиться.
Soon after, however, a contrary position came to the fore. Однако, вскоре после этого ситуация изменилась.
I have been foolish, casting my pearl she fore swine. Я, как дура, метала бисер перед свиньями.
I hope you like the band Boys Fore the Present Tyme. Я надеюсь, вам нравится группа Парни, опередившие своё время.
Not surprisingly, accession untied politicians' hands, and conflicts came to the fore. Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность.
True, the current financial crisis has brought bank supervision to the fore. Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции.
Instead, armies, tribes, sectarian groups, and religious parties quickly came to the fore. Вместо этого на первый план быстро вышли армии, племена, сектантские группы и религиозные партии.
The hospitalization of King Bhumibol Adulyadej has brought Thailand’s most daunting question to the fore. Госпитализация короля Пхумипона Адульядет подняла самый острый вопрос Таиланда.
So, once again, we find ideas that go back a long way coming to the fore. Таким образом, мы опять находим старые идеи в центре внимания.
In the process of reaching this decision, however, several long simmering issues have come to the fore. Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы.
After the major US GDP miss for Q1 this Wednesday, dollar weakness is coming back to the fore. После чрезвычайно слабых данных ВВП США ранее в среду, слабость доллара США опять становится очевидной.
Lee, meanwhile, sought to bring to the fore the issue of North Korea's drive for nuclear weapons. Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие.
With the euro crisis, however, the limits of that reconciliation came to the fore, as did the issue of national decadence. Впрочем, в ходе кризиса евро на первом плане оказались пределы данного примирения, а также проблема национального упадка.
Further, those attacks again bring to the fore the urgent need for the international community to reinvigorate its fight against terrorism. Кроме того, эти нападения еще раз подчеркнули срочную необходимость для международного сообщества активизировать его усилия в борьбе с терроризмом.
It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. Он может конденсироваться в атмосфере, и осознание этих обстоятельств приводит нас к целому миру причудливых возможностей.
This will particularly be the case where and when workloads increase or in a slump when cost cutting comes to the fore. Это произойдет, в частности, в случае, когда объем работы вырастет, или при спаде, когда важным станет урезание расходов.
When I pay $500, then I expect to get five fights out of a nigger - 'fore he roll over and play dead. Когда я плачу 500 долларов, я жду от черномазого пять боёв, - прежде чем он двинет кони.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.