Exemples d'utilisation de "Gatherings" en anglais

<>
You have bigger clan gatherings and so on. Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее.
(G-8 gatherings usually include boilerplate promises to up official development assistance.) (На сборищах «восьмерки» обычно звучат шаблонные обещания увеличить государственную помощь на развитие.)
Such momentous gatherings can, if properly conducted, act decisively. Такие судьбоносные собрания, если их правильно провести, могут коренным образом все изменить.
I was able to create real openings through memorable gatherings at either my official quarters in Belgium or similar settings in Russia. Мне удавалось многого добиться благодаря незабываемым сборищам как в моей штаб-квартире в Бельгии, так и в России.
The Public Order Act in Nigeria has been repeatedly used to deny permission for public gatherings. При отказе в выдаче разрешения на проведение общественных собраний в Нигерии неоднократно ссылаются на закон об охране общественного порядка.
“They organized huge gatherings of Falun Gong followers to storm government and commercial buildings, disrupt work and daily life and threaten social prosperity. Они организовывали массовые сборища членов секты Фалуньгун, чтобы взять в осаду правительственные здания и коммерческие помещения, нарушая работу и жизнь граждан и создавая угрозу общественному благосостоянию.
A ban on public gatherings inside the Kathmandu Ring Road was declared and curfews imposed from 5 April. С 5 апреля был объявлен запрет на проведение публичных собраний в пределах кольцевой дороги Катманду и введен комендантский час.
Many Russians still take off the week between May Day (May 1) and Victory Day (May 9) anyway, a traditional time for family gatherings at the dacha. При этом многие россияне по-прежнему берут неделю выходных между первым мая (Первомай) и девятым мая (Днем Победы), так как это традиционное время для семейных сборищ на дачах.
When I attend international gatherings, I am amazed how easily and naturally Indians and Pakistanis gravitate toward each other. Когда я посещаю международные собрания, я поражаюсь, насколько легко и естественно индусы и пакистанцы тянутся друг к другу.
The international community, during the course of last year and still in the year 2001, witnessed how the Pakistan military junta played host to public mass gatherings of terrorist networks of the region and the extremist religious groups of Pakistan on its soil, who clearly and explicitly proclaimed their agenda and expressed intentions for expanding their realm of influence in the region through setting up extremist and radical regimes in countries of the region. В течение всего прошлого года и в 2001 году международное сообщество неоднократно становилось свидетелем того, как пакистанская военная хунта устраивала на своей территории публичные и массовые сборища региональных террористических организаций и пакистанских экстремистских религиозных групп, которые недвусмысленно и открыто заявляли о своих программах и о своем намерении расширить свое влияние в регионе посредством создания экстремистских и радикальных режимов в соседних странах.
Violations of rules governing public gatherings also carry the threat of substantial fines, as well as prohibition from organizing protests. Нарушение правил, регулирующих проведение общественных собраний, также несет угрозу наказания существенными штрафами, а то и запрет на организацию акций протеста.
But Web sites with “extremist” content, including appeals for gatherings not approved by Russian authorities, also can now be easily banned. Сейчас власти с легкостью могут запретить сайты с «экстремистским» контентом, в том числе сайты с призывами к несанкционированным собраниям.
This is astonishing, given that highly respected, influential figures and political parties have been speaking for the opposition at international gatherings. Это странно, учитывая, что на международных собраниях за оппозицию выступали влиятельные политики и партии.
Seminars, conferences, public gatherings (such as marches and street assemblies) and competitions for specific groups constitute the major types of activities. Основными типами мероприятий являются семинары, конференции, собрания общественности (такие, как манифестации и уличные митинги) и конкурсы, организуемые для конкретных групп.
Moreover, Tea Party gatherings have increasingly become a platform for Republican candidates seeking the support of a highly mobilized electoral base. Более того, собрания "Чайной партии" все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората.
Mugabe's phony elections, moreover, should go unrecognized, and Mugabe denied a welcome as a legitimate head of state in international gatherings. Более того, «липовые» выборы Мугабе не должны быть признаны, и Мугабе должно быть отказано в праве присутствовать на международных собраниях в качестве легитимного главы государства.
Through various drafts, the Government began to accept in principle a regulatory framework for public gatherings based on notification rather than permission. В принципе, правительство начало соглашаться на включение в ряд своих законопроектов таких предписаний о регламентировании общественных собраний, которые предусматривают уведомление, а не получение разрешения.
Years before the alt-right even had a name, antifascists were spending thankless hours scouring seedy message boards and researching clandestine neo-Nazi gatherings. Задолго до того, как у ультраправых появилось собственное название, антифашисты уже вовсю занимались неблагодарной работой: чистили убогие доски объявлений и разузнавали о подпольных неонацистских собраниях.
Every year, the university hosts the Women's Glory Week, during which solemn gatherings and meetings with women veterans of labour and mother-heroines are arranged. Ежегодно в университете проходит «Неделя женской славы», во время которой организуются торжественные собрания, встречи с женщинами-ветеранами труда, матерями-героинями.
Reports have been received of tear gas, rubber-coated metal bullets, rubber bullets, stun grenades and other violent means being used in order to disperse peaceful gatherings. Сообщается об использовании слезоточивого газа, резиновых пуль с металлическим сердечником, резиновых пуль, гранат шокового действия и других жестоких средств для разгона мирных собраний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !