Beispiele für die Verwendung von "Geneva II conference" im Englischen

<>
The planned Geneva II conference is a necessary first step. Планируемая вторая Женевская конференция – необходимый первый шаг к этому.
The Geneva II conference on Syria, set to begin in Montreux, Switzerland, on January 22, is unlikely to achieve its goal of forming a transitional governing authority with full executive powers. Вторая Женевская конференция по Сирии, запланированная на 22 января в Швейцарии, в г. Монтре, вряд ли сможет решить главную задачу – формирование переходного правительства с полными полномочиями.
With or without a nuclear deal, Iran, which was disinvited from the Geneva II conference on Syria, because of its rejection of the conference’s US-inspired terms of reference, aspires to challenge America’s policies and represent an alternative path for the region. С ядерной сделкой или без нее, Иран, – приглашение которого на вторую Женевскую конференцию по Сирии было отменено из-за несогласия Ирана принять положение о конференции, написанное под диктовку США, – стремится бросить вызов политике США и олицетворять собой альтернативный путь для региона.
But UN Secretary-General Ban Ki-moon’s withdrawal of Iran’s invitation to the Geneva II conference on Syria suggests that Rouhani will need more than charm – or even a visit by Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan to Tehran – to end his country’s isolation. Но отзыв Генеральным секретарем ООН Пан Ги Муном приглашения Ирану принять участие в конференции Женева II по вопросам Сирии подсказывает, что Роухани понадобиться нечто большее, чем шарм, – или даже визит турецкого премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана в Тегеран – чтобы покончить с изоляцией его страны.
The Russian-American plan to eliminate Syria’s chemical weapons – now embodied in the United Nations Security Council Resolution 2118 – may open a more constructive approach to ending the country’s civil war, because the Security Council is also demanding that the long-planned Geneva II conference on Syria convene as soon as possible. Российско-американский план по уничтожению сирийского химического оружия – ныне воплощенный в резолюцию 2118 Совета Безопасности ООН – может положить начало более конструктивному подходу к прекращению идущей в стране гражданской войны, поскольку Совет Безопасности требует, кроме всего, скорейшего созыва второй Женевской конференции по Сирии.
The Geneva conference reaffirmed the central role of UNRWA in meeting the humanitarian needs of Palestine refugees until a final political settlement is reached. Женевская конференция подтвердила важную роль БАПОР в удовлетворении гуманитарных потребностей палестинских беженцев, пока не будет достигнуто окончательное политическое урегулирование.
Implementation of the mission during the reporting period was guided by the Agency's medium-term plan, recommendations from the Geneva conference of June 2004 and the relief and social services five-year development plan (2005-2009), which sets forth the medium-term goals and strategies for the programme based on objectives consistent with the Millennium Development Goals. В течение рассматриваемого периода выполнение этой задачи осуществлялось в рамках среднесрочного плана Агентства, рекомендаций Женевской конференции, состоявшейся в июне 2004 года, и пятилетнего плана развития в области чрезвычайной помощи и социальных услуг (2005-2009 годы), в котором определены среднесрочные цели и стратегии программы с учетом задач, определенных в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
In that regard, the Working Group calls upon the international community to act on the outcomes of the 7 to 8 June Geneva Conference by, inter alia, strengthening partnerships with the Agency and enhancing its capacity to deliver services to the Palestine refugees. В этой связи Рабочая группа призывает международное сообщество откликнуться на итоги конференции доноров, состоявшейся в Женеве 7 и 8 июня, путем, среди прочего, укрепления партнерских отношений с Агентством и увеличения его возможностей в области предоставления услуг палестинским беженцам.
Recalling also the decision of the fifth meeting of the Steering Group (July 2000) to continue activities in the “Follow-up to the 1996 Geneva Conference on the Problems of Refugees, Displaced Persons, Migration and Asylum Issues” for five years, with the emphasis placed on four broad thematic issues; ссылаясь также на решение пятого совещания Руководящей группы (июль 2000 года) продолжить работу по направлению " Последующая деятельность в связи с Женевской конференцией по проблемам беженцев, перемещенных лиц, вопросам миграции и предоставления убежища 1996 года " в течение пяти лет с заострением внимания на четырех основных тематических вопросах;
The results of last week’s Geneva conference on Ukraine offer a glimmer of hope. Результаты состоявшейся на прошлой неделе в Женеве конференции по Украине дают небольшую надежду.
Painful concessions will be required from both sides if the Geneva conference is even to convene, let alone reach agreement on a cease-fire and transitional administration. Болезненные уступки потребуются с обеих сторон, если женевская конференция все-таки будет собрана, не говоря уже о достижении соглашения о прекращении огня и временном правительстве.
The Geneva conference ended earlier this month in a stalemate between President Bashar al-Assad’s government and its opponents. Женевская конференция завершилась в начале этого месяца тупиком между правительством президента Башара аль-Асада и его противниками.
The ECMT and UNECE secretariats will provide the respective professional secretariat services as well as preparation and translation of documentation, including agendas and reports, for their respective segments in line with applicable rules and procedures established by the competent OECD (Paris) and UNOG (Geneva) conference services. Секретариаты ЕКМТ и ЕЭК ООН обеспечат соответствующее профессиональное секретариатское обслуживание, а также подготовку и перевод документации, включая повестки дня и доклады, в рамках их соответствующих сфер ответственности и на основании применимых правил и процедур, установленных компетентными службами конференционного обслуживания ОЭСР (Париж) и ЮНОГ (Женева).
The policy’s official launch was a flub: At a Geneva news conference in March 2009, Clinton presented Russian Foreign Minister Sergei Lavrov with a mounted red button emblazoned with the word “reset” in English and the Russian word “peregruzka” — a translation error by the U.S. team that left the bewildered Lavrov puzzling over a term meaning “overload.” Официальный старт политики перезагрузки был ознаменован нелепой ошибкой: на пресс-конференции в Женеве в марте 2009 года Клинтон предложила министру иностранных дел России Сергею Лаврову нажать на символическую кнопку «перезагрузки», на которой было написано «перегрузка» — ошибка переводчиков, которая на несколько мгновений поставила Лаврова в тупик.
I believe that we all have common and vested interests in preserving Geneva and this Conference on Disarmament as an important and meaningful forum and a constructive and thoughtful place of multilateralism and multilateral dialogue, and I hope that we can all share that position. Мне думается, что все мы имеем общий и кровный интерес в сохранении Женевы и данной Конференции по разоружению в качестве весьма важной, существенной трибуны и конструктивного и интеллектуального форума многосторонней дипломатии и многостороннего диалога, и как я надеюсь, мы все можем разделить эту позицию.
The Kremlin is also trying to ensure that the imperiled Geneva II peace conference takes place in December, just in time for the regime to be in a much-strengthened negotiating position after a series of tactical gains on the battlefield. Кремль также всеми силами добивается проведения в декабре оказавшейся под вопросом мирной конференции по Сирии Женева-2, потому что к этому моменту позиции режима на переговорах будут намного прочнее после серии тактических успехов на поле боя.
Legal Adviser to the Egyptian delegation to the United Nations Geneva Middle East Peace Conference (1973-1975). Юрисконсульт делегации Египта на Женевской мирной конференции Организации Объединенных Наций по Ближнему Востоку (1973-1975 годы).
With reference to paragraph 5 of the report of ACABQ and the travel of protocol officers from Geneva and Vienna for the conference, the time constraints of a session of only three days'duration gave rise to the need to augment the protocol staff with experienced officers in order to ensure adequate services to delegations. В связи с пунктом 5 доклада ККАБВ и вопросом о проезде сотрудников протокольной службы из Женевы и Вены для участия в конференции следует отметить, что, поскольку продолжительность сессии ограничена всего тремя днями, возникает необходимость усилить штат протокольной службы опытными сотрудниками в целях обеспечения надлежащего обслуживания делегаций.
There was a pivotal need to reach agreement on clear, measurable and specific modalities, decisions and recommendations in key areas of the negotiations and work programme in Geneva prior to the Ministerial Conference. Крайне необходимо достичь договоренности по четким, поддающимся количественной оценке и конкретным процедурам, решениям и рекомендациям в ключевых областях переговоров и программы работы в Женеве до Конференции министров.
They are also aware that some informal communities of practice or conferences exist, such as the informal Geneva web group and the annual Web4Dev Conference, the latter being a community of practice for web professionals within the United Nations system. Им также известно, что имеются некоторые неофициальные сообщества практиков или конференции, такие, как неофициальная женевская сетевая группа и ежегодная конференция WEB4Dev, представляющая собой сообщество практиков- специалистов по интернету в системе Организации Объединенных Наций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.