Verwendungsbeispiele von "Imprisoning" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
But the current Spanish government is not prosecuting, imprisoning, torturing, and executing the people of Catalonia, as Generalissimo Francisco Franco’s dictatorship once did. Однако нынешнее испанское правительство не преследует, не заключает в тюрьму, не пытает и не казнит народ Каталонии, как это когда-то делал диктаторский режим генералиссимуса Франсиско Франко.
Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct. Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией.
Imprisoning people at the rate we have been costs money that the states don’t have. А чтобы сажать людей нынешними темпами, нужны деньги, которых у штатов нет.
This Wall is severing and isolating cities, towns and villages in the West Bank, imprisoning thousands of civilians in walled enclaves, and is causing the complete encirclement of East Jerusalem, isolating it from the rest of the West Bank. Эта стена разъединяет и изолирует города, поселки и деревни на Западном берегу, заточая тысячи гражданских лиц в огороженные стенами анклавы, и полностью окольцовывает Восточный Иерусалим, изолируя его от остальной части Западного берега.
If there are still people crazy enough to deny that the Holocaust occurred, will they be persuaded by imprisoning people who express that view? Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
However, this is the same man who, as the head of Cuba's internal security apparatus, for many years represented the knuckles of an iron-fisted regime, directly responsible for imprisoning - and often torturing - thousands of dissidents. Однако это тот же самый человек, который в качестве главы аппарата внутренней безопасности Кубы на протяжении многих дет олицетворял железный кулак режима и несет непосредственную ответственность за лишение свободы и во многих случаях пытки тысяч диссидентов.
To many in the West, it is clear that the Egyptian military has removed a democratically elected government and is now repressing a legitimate political party, killing its supporters and imprisoning its leaders. Для на многих на Западе становится очевидным, что египетские военные сместили демократически избранное правительство и в настоящее время подавляют легитимную политическую партию, убивая ее сторонников и сажая в тюрьмы ее лидеров.
Even Western bosses keen on China, it appears, are finding it hard nowadays to praise Jiang, as he crushes the Falun Gong spiritual movement by imprisoning or confining its members to psychiatric hospitals. Даже западным лидерам, увлеченным Китаем, стало все труднее хвалить президента Цзяна, по мере того как он подавляет гонг-конгское религиозное движение Фалун, заключая в тюрьму и помещая в психиатрические больницы его участников.
Whether these violations involve shutting down TV stations, imprisoning and exiling opponents, arming guerrillas in neighboring countries, provoking an arms race in the region, or flirting with Iran’s nuclear enrichment program, they all can be proved and denounced. Все эти нарушения можно доказать и вменить в вину Чавесу: ликвидация телеканалов, заключение в тюрьмы и высылка из страны оппонентов, вооружение повстанцев в соседних странах, провоцирование гонки вооружений в регионе и заигрывание с иранской программой по обогащению урана.
Worse still, by ladling money and arms to Abbas without offering him a political horizon that would deepen his support among ordinary Palestinians, while at the same time imprisoning all Hamas leaders in the West Bank, Israel and the United States are condemning Abbas to seeming a collaborator in the eyes of his people. И все же, самым худшим до сих пор является тот факт, что Израиль и США осуждают Аббаса за то, что в глазах людей он выглядит коллаборационистом, тогда как сами они предлагают Аббасу деньги и оружие, но не предлагают ему политический горизонт, который смог бы усилить поддержку обычных палестинцев и в то же самое время помог бы заключить в тюрьму всех лидеров Хамаса на Западном берегу.
It was regrettable that the Palestinian people continued to be denied their national rights because of Israel's flagrant disrespect for international law, manifest in its commission of systematic human rights violations and war crimes against Palestinian civilians, including killing, maiming, imprisoning, displacing and collectively punishing them, as well as destroying their properties, infrastructure and lands. Достойно сожаления, что палестинскому народу продолжают отказывать в его национальных правах из-за грубого пренебрежения Израилем международным правом, что выражается в его непрекращающихся нарушениях прав человека и военных преступлениях против палестинских гражданских лиц, включая убийства, нанесение увечий, заключение в тюрьмы, насильственное перемещение и коллективное наказание, а также уничтожение их имущества, инфраструктуры и земель.
If placement in prison or similar custody was basically regulated by law, the conditions of imprisonment, especially the rights of persons imprisoned or restricted in their freedom and the duties of natural persons and legal entities imprisoning them or restricting them in a similar way were not always regulated properly by law, as we will see below. Если тюремное заключение и аналогичное лишение свободы регулировались в принципе в законодательном порядке, то условия содержания в тюрьме, особенно права лиц, содержащихся в тюрьме или подвергшихся ограничению свободы, и обязанности физических и юридических лиц, которые подвергаются тюремному заключению или ограничению свободы, не всегда, как мы увидим ниже, должным образом регулировались законом.
Six hundred have been imprisoned. Шестьсот человек были приговорены к тюремному заключению.
Dozens of leaders of opposition groups-most unknown to the outside world-were imprisoned in recent years. В последние годы были лишены свободы десятки лидеров оппозиционных групп, большинство из которых неизвестны за пределами Китая.
On the contrary, they will be more likely to think that people are being imprisoned for expressing views cannot be refuted by evidence and argument alone. Наоборот, они будут более склонны думать, что людей сажают в тюрьму за выражение взглядов, опровергнуть которые невозможно при помощи доказательств и аргументов.
This is consistent with a decades-old pattern in Egyptian history, in which the Brothers – and Islamist political forces in general – were outlawed, and their members imprisoned, tortured, and exiled. Это согласуется с многолетним шаблоном египетской истории, в которой «Братья-мусульмане» – и исламистские политические силы в целом – были объявлены вне закона, а их члены сажались в тюрьмы, подвергались пыткам или отправлялись в ссылку.
Children were not imprisoned under any circumstances. Ни при каких обстоятельствах дети не подлежат тюремному заключению.
He has been imprisoned since December 2003 for writing articles for an Internet newspaper based in the United Arab Emirates. Он лишен свободы с декабря 2003 года за написание статей для Интернет-газеты, базирующейся в Объединенных Арабских Эмиратах.
Trump’s disdain for free speech mirrors that of authoritarian governments, from Turkey to the Philippines, where journalists have been arrested, imprisoned, and harassed in record numbers. Презрение Трампа к свободе слова аналогично отношению авторитарных правительств к прессе, начиная с Турции и заканчивая Филиппинами, где журналистов задерживают, сажают в тюрьмы и преследуют в массовом порядке.
Thousands of people are imprisoned for such "evil cult" activities. Тысячи людей находятся в заключении по обвинению в деятельности, связанной с "порочными культами".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!